Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. | UN | وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال. |
Il a également été indiqué qu'aucune donnée ou recherche publique n'étayait l'existence d'un lien entre prostitution et industrie du tourisme à Sainte-Lucie. | UN | وأفيد أيضاً بأنه لا توجد بيانات رسمية أو أية أبحاث تثبت وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة في سانت لوسيا. |
i) Contribution du tourisme à un développement durable; | UN | ' 1` مساهمة السياحة في التنمية المستدامة؛ |
Au Bhoutan, à la demande du Gouvernement, l'économiste du PNUD a travaillé avec le Conseil du tourisme à la mise au point d'un cadre pour le Compte satellite du tourisme, qui permettra de mieux estimer la contribution du secteur du tourisme au produit national brut du pays. | UN | وفي بوتان، قام الاقتصاديون التابعون للبرنامج الإنمائي، بناء على طلب من الحكومة، بالعمل مع مجلس السياحة على تصميم إطار عمل للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة، الذي سوف يمكن من الحصول على تقدير أفضل لمساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Mesures prises : Le secrétariat de la CNUCED a collaboré avec les autorités tunisiennes et l'Organisation mondiale du tourisme à l'organisation de cette conférence, et y a participé. | UN | الإجراء: تعاونت أمانة الأونكتاد مع السلطات التونسية والمنظمة العالمية للسياحة في تنظيم المؤتمر وشاركت فيه. |
Les compagnies maritimes s'étant plaintes, la responsabilité de l'établissement des horaires d'arrivée des navires de croisière a été transférée du Département du tourisme à l'autorité portuaire. | UN | وإثر تظلم شركات السفن السياحية، نقلت مسؤولية جدولة مواعيد الوصول من إدارة السياحة إلى إدارة الموانئ. |
Le tourisme culturel représente 40 % des recettes tirées du tourisme à l'échelon mondial. | UN | فالسياحة الثقافية تمثل 40 في المائة من عائدات السياحة في العالم. |
À cet égard, les participants à la consultation ont recommandé plusieurs mesures concrètes, dont certaines visant à renforcer la contribution du tourisme à l'éradication de la pauvreté dans les PMA. | UN | وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً. |
On s'intéresse de plus en plus à la contribution potentielle du développement du tourisme à l'atténuation de la pauvreté. | UN | ويتزايد الاهتمام بإمكانية إسهام تطوير السياحة في الحد من وطأة الفقر. |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس. |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس. |
La Chambre des communes s'est penchée sur d'autres questions telles que la citoyenneté, les transports, la pêche et l'avenir du tourisme à Sainte-Hélène. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي نوقشت في مجلس العموم مسائل الجنسية والنقل وصيد اﻷسماك وآفاق السياحة في سانت هيلانة. |
Réunion d'experts à session unique sur la contribution du tourisme à un développement durable | UN | اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن مساهمة السياحة في التنمية المستدامة |
Réunion d'experts sur la contribution du tourisme à un développement durable | UN | اجتماع الخبراء بشأن مساهمة السياحة في التنمية المستدامة |
Réunion d'experts sur la contribution du tourisme à un développement durable | UN | اجتماع الخبراء بشأن مساهمة السياحة في التنمية المستدامة |
Réunion d'experts sur la contribution du tourisme à un développement durable | UN | اجتماع الخبراء بشأن مساهمة السياحة في التنمية المستدامة |
Rapport de la Réunion d'experts sur la contribution du tourisme à un développement durable | UN | تقرير اجتماع الخبراء بشأن مساهمة السياحة في التنمية المستدامة |
Dans le cadre de la préservation du site d'Angkor, au Cambodge, un projet tente de renforcer la participation des populations locales au développement du tourisme à Angkor et d'étudier les conséquences du tourisme sur les cultures locales. | UN | وفي إطار حماية موقع أنغكور في كمبوديا، يسعى أحد المشاريع إلى تعزيز مشاركة السكان المحليين من أجل تنمية السياحة في أنغكور ولدراسة أثر السياحة على ثقافاته. |
Tous ces comités ont fait connaître qu'ils approuvaient l'affiliation de l'Organisation mondiale du tourisme à la Caisse commune des pensions. | UN | وبلغت جميع لجان المعاشات التقاعدية للموظفين موافقتها و تأييدها لقبول عضوية المنظمة العالمية للسياحة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Nombreux sont ceux qui voient dans la mondialisation, sous ses diverses formes – allant du tourisme à l’offre croissante de biens produits en Occident – une menace potentielle à l’intégrité sociale et culturelle de leur société. Il semble donc que l’idéal serait pour eux d’être capable de bénéficier de la mondialisation sans renoncer pour autant aux valeurs et principes de base de leur culture. | UN | ويرى كثيرون أن العولمة القادمة من طرق شتى ـ من السياحة إلى تعاظم وفرة السلع المصنعة في الغرب ـ تحمل خطرا يحدق بالتكامل الاجتماعي والثقافي لمجتماعهم ويبدو أن الدرس الكبير الذي يمكن أن يستخلص هو ضرورة اكتساب قدرة على الاستفادة من العولمة من دون التخلي عن القيم والأعراف الأساسية للمجتمع. |
Les consultations visées au présent article auront également pour objet de déterminer la manière la plus équitable de financer l'assistance ou les services spéciaux fournis, sur leur demande, par l'Organisation mondiale du tourisme à l'Organisation des Nations Unies et réciproquement, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. | UN | 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض. |
92. Dans sa résolution 1994/5, la SousCommission a demandé au Secrétaire général d'engager l'Organisation mondiale du tourisme à inscrire à l'ordre du jour de sa prochaine conférence une question sur le tourisme sexuel et son évolution. | UN | 92- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1994/5، مناشدة المنظمة العالمية للسياحة أن تدرج في جدول أعمال مؤتمرها القادم بنداً يتعلق بالسياحة الجنسية وتطورها. |