"du tourisme et de la pêche" - Translation from French to Arabic

    • السياحة وصيد الأسماك
        
    • السياحة والصيد البحري
        
    • السياحة وقطاع مصائد الأسماك
        
    • السياحة ومصائد
        
    k) Égalité des chances sur le marché du travail, en particulier dans les secteurs du tourisme et de la pêche (CEDAW/C/MDV/CO/3, par. 30) UN (ك) الحصول على فرص متساوية في سوق العمل، لا سيما في قطاعي السياحة وصيد الأسماك (CO2007/3، الفقرة 30)
    Il prie l'État partie de prêter une attention particulière aux conséquences des attitudes et des attentes sociales sur la recherche d'un emploi dans les secteurs du tourisme et de la pêche. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    Il prie l'État partie de prêter une attention particulière aux conséquences des attitudes et des attentes sociales sur la recherche d'un emploi dans les secteurs du tourisme et de la pêche. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de sa préoccupation concernant la discrimination dont les femmes étaient victimes dans l'emploi et les obstacles qui entravaient leur accès aux secteurs du tourisme et de la pêche. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه النساء في العمل وإزاء العوائق التي يواجهنها لدخول قطاعي السياحة والصيد البحري(112).
    9. Les piliers de l'économie seychelloise étaient les secteurs du tourisme et de la pêche, qui occupaient 40 % de la population active et apportaient au pays plus de 90 % de ses recettes en devises. UN 9- وأشارت سيشيل إلى أن قطاع السياحة وقطاع مصائد الأسماك هما الركيزتان اللتان يقوم عليهما اقتصاد سيشيل إذ يستوعبان 40 في المائة من مجموع القوة العاملة ويدرّان ما يزيد عن 90 في المائة من إيرادات العملات الأجنبية.
    Cette mortalité a de graves répercussions pour les économies des communautés côtières et des petits États insulaires en développement tributaires du tourisme et de la pêche dans les récifs coralliens. UN وستكون لهذه الوفاة عواقب وخيمة على اقتصادات المجتمعات الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على السياحة ومصائد الشعاب المرجانية.
    Les actes de piraterie récemment commis dans l'océan Indien par des ressortissants somaliens constituent une grave menace pour les secteurs du tourisme et de la pêche et sont devenus une source de préoccupation majeure pour les Seychelles et l'ensemble des pays de la région. UN وخلال الفترة الأخيرة تحولت القرصنة الصومالية في المحيط الهندي إلى مصدر قلق أمني كبير لسيشيل وللمنطقة وباتت تشكل تهديداً خطيراً لقطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    Le Comité est en outre préoccupé par les barrières sociales qui entravent l'accès des femmes aux secteurs du tourisme et de la pêche du fait qu'il leur faudrait quitter leur foyer si elles y trouvaient un emploi, ce qui les oblige à choisir des emplois traditionnels moins rémunérés. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء الحواجز المجتمعية التي تصادفها المرأة في حال عملت في قطاعي السياحة وصيد الأسماك إذ يُضطرها ذلك إلى مغادرة المنزل، مما يفرض عليها أن تقبل عوضا عن ذلك وظائف تقليدية متدنية الأجور.
    Les habitants de la région des Caraïbes sont-ils plus largement dépendants du tourisme et de la pêche que ceux d'autres régions marines du monde? Quelques faits et chiffres permettent d'expliquer pourquoi la mer des Caraïbes est spéciale sur le plan du développement durable. UN 18 - هل أن شعوب منطقة البحر الكاريبي أكثر اعتمادا على السياحة وصيد الأسماك من شعوب المناطق البحرية الأخرى؟ هناك بضع حقائق وأرقام تساعد على تبرير خصوصية البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    Le Comité est en outre préoccupé par les barrières sociales qui entravent l'accès des femmes aux secteurs du tourisme et de la pêche du fait qu'il leur faudrait quitter leur foyer si elles y trouvaient un emploi, ce qui les oblige à choisir des emplois traditionnels moins rémunérés. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء الحواجز المجتمعية التي تصادفها المرأة في حال عملت في قطاعي السياحة وصيد الأسماك إذ يُضطرها ذلك إلى مغادرة المنزل، مما يفرض عليها أن تقبل عوضا عن ذلك وظائف تقليدية متدنية الأجور.
    La quasi-totalité des 1 190 îles sont exposées à une grave érosion côtière et, comme les secteurs du tourisme et de la pêche représentent plus de 80 % du produit intérieur brut du pays, toute nouvelle dégradation de l'écosystème aurait des répercussions énormes sur la population. UN فالجزر البالغ عددها 190 1 جزيرة تتعرّض جميعها تقريباً لتحات شديد لسواحلها، وبالنظر إلى إسهام السياحة وصيد الأسماك في الناتج المحلي الإجمالي بما يزيد عن 80 في المائة، فإن أي تفاقم لتدهور النظام الإيكولوجي ستكون له آثار جسيمة على السكان.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de sa préoccupation concernant la discrimination dont les femmes étaient victimes dans l'emploi et les obstacles qui entravaient leur accès aux secteurs du tourisme et de la pêche. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه النساء في العمل وإزاء العوائق التي يواجهنها لدخول قطاعي السياحة والصيد البحري(118).
    15. Les secteurs du tourisme et de la pêche demeurent les piliers de l'économie seychelloise; ensemble, ils occupent environ 40 % de la main-d'œuvre totale et apportent au pays plus de 90 % de ses recettes en devises. UN 15- ولا يزال قطاع السياحة وقطاع مصائد الأسماك الركيزتين اللتين يقوم عليهما اقتصاد سيشيل إذ يستوعبان نحو 40 في المائة من مجموع القوة العاملة ويدرّان ما يزيد عن 90 في المائة من عائدات سيشيل من العملات الأجنبية.
    La croissance forte et soutenue enregistrée aux Maldives, en particulier dans les secteurs du tourisme et de la pêche, semble avoir eu un impact sensible sur la situation économique générale du pays et peut-être même des effets positifs sur la répartition des revenus de l’ensemble de la population. UN وفي ملديف، يبدو أن النمو الكبير المطرد الذي جرى إحرازه، وبخاصة في مجالي السياحة ومصائد الأسماك، قد أثر تأثيرا حقيقيا على الحالة الاقتصادية العامة في البلد، وربما كان له أثر إيجابي على السكان كافة في مجال توزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more