Le phénomène du tourisme sexuel impliquant des enfants ne se cantonne pas à quelques destinations exotiques mais sévit dans le monde entier. | UN | ولا تقتصر سياحة الجنس مع الأطفال على بضع وجهات معروفة، وإنما تنتشر حول العالم. |
Ce programme vise en outre à créer un environnement protecteur pour les enfants dans les destinations touristiques afin de concourir à la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | ويهدف المشروع أيضاً إلى ضمان تهيئة بيئة تحمي الأطفال في الوجهات السياحية، مما يساعد على مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال. |
Le Code de conduite pour la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants, contrôlé par le Ministère du tourisme, a été adopté. | UN | واعتُمدت مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمنع سياحة الجنس مع الأطفال التي تراقبها وزارة السياحة. |
24. Un autre sujet de préoccupation du Comité est l'aggravation du phénomène du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | 24- ثمة قضية أخرى تثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة هي تزايد انتشار ظاهرة السياحة الجنسية القائمة على استخدام الأطفال. |
L'ampleur réelle du tourisme sexuel impliquant des enfants n'est pas connue faute d'études et de données disponibles sur les victimes et les auteurs. | UN | غير أن النطاق الفعلي لسياحة الجنس مع الأطفال غير معروف نظراً إلى عدم وجود بحوث أو بيانات عن الضحايا والجناة. |
58. L'augmentation du tourisme sexuel impliquant des enfants a été mentionnée dans les sections traitant de la prostitution des enfants et plus particulièrement de la prostitution des garçons. | UN | ٨٥- أشير إلى ازدياد ظاهرة السياحة ﻷغراض ممارسة الجنس مع اﻷطفال في الفروع التي تتناول بغاء اﻷطفال ومسألة بغاء الفتيان. |
Ces éléments peuvent servir de base à la répression du tourisme sexuel impliquant des enfants et constituent un point de départ pour l'adoption d'autres textes législatifs visant à renforcer la lutte contre ce phénomène. | UN | ويمكن استخدام هذه العناصر للتصدِّي للظاهرة ولتكون أساساً لمزيد من التطوُّرات التشريعية من أجل تعزيز مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال. |
Suite à ces réformes, les Australiens qui abusent sexuellement d'enfants à l'étranger ou tirent des avantages du tourisme sexuel impliquant des enfants ou l'encourage encourent jusqu'à vingt ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب هذه الإصلاحات، يمكن حبس الأستراليين الذين يعتدون جنسياً على الأطفال أو يستفيدون من جرائم سياحة الجنس مع الأطفال أو يشجعونها، لمدة تصل إلى 20 سنة. |
Son objet est d'aider les autorités régionales, les administrations en charge du tourisme et la police à définir des politiques et à mener des actions concrètes aux fins de la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants et d'autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويهدف البرنامج إلى دعم حكومات الإقليم والسلطات السياحية والشرطة من أجل المبادرة إلى وضع سياسات وممارسات لمنع سياحة الجنس مع الأطفال وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Sachant qu'il est important de disposer de personnel informé et compétent pour appliquer les mesures de prévention et de protection, les sociétés de voyages/tourisme de même que les services répressifs ont eux aussi lancé des programmes de formation contre le problème du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود موارد بشرية لديها الوعي والمهارات اللازمة لتنفيذ مبادرات الوقاية والحماية، أعدت أيضاً شركات السفر والسياحة وأجهزة إنفاذ القانون برامج تدريبية محددة بشأن سياحة الجنس مع الأطفال. |
Le secteur du tourisme et des voyages doit jouer le rôle crucial lui revenant dans la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants et la réduction de la demande en informant et sensibilisant les groupes cibles, en protégeant les enfants dans les destinations touristiques et en faisant rapport aux autorités compétentes; | UN | وينبغي لصناعة السفر والسياحة أن تؤدي دوراً رئيسياً في منع سياحة الجنس مع الأطفال والحدّ من الطلب عليها عن طريق إبلاغ الفئات المستهدفة وتوعيتها، وحماية الأطفال في الوجهات السياحية، وإبلاغ السلطات المختصة؛ |
Les différentes parties prenantes se sont rencontrées à l'occasion de campagnes d'information, de forums, de réunions et d'activités de suivi au niveau de la région visant à assurer la pérennité des programmes de prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants qui y sont menés. | UN | وقد التقت الجهات المعنية في إطار حملات التثقيف الإقليمية، والمنتديات، والاجتماعات، وأنشطة المتابعة، من أجل العمل على ضمان استدامة برامج مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال في الإقليم(). |
47. Pour que la compétence extraterritoriale présente un réel intérêt, il faut aussi abolir le critère de double incrimination de sorte qu'une personne puisse être mise en cause du chef d'une infraction relevant du tourisme sexuel impliquant des enfants, que les actes qui lui sont imputés soient ou non répréhensibles dans le pays où ils ont été commis. | UN | 47- ولكي تكون للولاية القضائية خارج إقليم الدولة قيمة فعلية، ينبغي أيضاً إلغاء شرط التجريم المزدوج لضمان مساءلة أي شخص عن جريمة سياحة الجنس مع الأطفال سواء أكانت هذه الجريمة يُعاقب عليها في البلد الذي ارتُكبت فيه أم لا(). |
Un autre sujet de préoccupation du Comité est l'aggravation du phénomène du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | 24 - ثمة قضية أخرى تثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة هي تزايد انتشار ظاهرة السياحة الجنسية القائمة على استخدام الأطفال. |
93. La délégation du Kenya s'inquiète également de l'ampleur inquiétante que prennent la vente et le trafic d'enfants, la prostitution enfantine, la pornographie impliquant des enfants et l'exploitation des enfants à des fins commerciales — souvent par des syndicats bien organisés — et le développement du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | ٩٣ - وأعربت عن قلق وفد بلدها للزيادة المثيرة للانزعاج في بيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، والاستغلال التجاري لﻷطفال الذي كثيرا ما تقوم به مؤسسات منظمة، واتساع نطاق السياحة ﻷغراض ممارسة الجنس مع اﻷطفال. |