11. Assistance et protection accordées aux victimes du trafic de personnes | UN | ١١ - تقديم المساعدة الى ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهم |
Au cours de cette première lecture, un débat s’est ouvert sur la question de savoir si le protocole traiterait du trafic de femmes et d’enfants ou du trafic de personnes. | UN | وخلال القراءة اﻷولى ، كانت هنالك مناقشة بشأن ما اذا كان البروتوكول سيتطرق الى الاتجار بالنساء واﻷطفال أو الى الاتجار باﻷشخاص . |
a) La proposition de déplacer la définition du “trafic de personnes” au nouvel article 2 bis, contenant des définitions; | UN | )أ( اقتراح نقل تعريف " الاتجار باﻷشخاص " الى المادة ٢ مكررا الجديدة المتعلقة بالتعاريف ؛ |
Cette campagne doit se concentrer sur la fourniture d'une information pertinente concernant les voies disponibles en matière d'immigration légale et alerter les personnes sur les dangers de la traite et du trafic de personnes. | UN | وينبغي أن تركز هذه الحملة على توفير المعلومات ذات الصلة عن القنوات المتاحة للهجرة القانونية وأن تنبه إلى أخطار تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
31. Dans le rapport qu'elle a présenté à la suite de visite officielle en Équateur (E/CN.4/2002/94/Add.1), la Rapporteuse spéciale décrit les conditions du trafic de personnes dans ce pays d'origine et ses conséquences pour les victimes et pour les familles des migrants. | UN | 31- تصف المقررة الخاصة في تقريرها الذي قدمته عقب زيارتها الرسمية لإكوادور (E/CN.4/2002/94/Add.1) ظروف تهريب الأشخاص في بلد المنشأ هذا، وعواقبه على الضحايا وعلى أسر المهاجرين. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a insisté sur la nécessité de faire entrer la notion de profit en ligne de compte s’agissant du trafic de personnes aux fins de l’exploitation sexuelle. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، ألمح أحد الوفود مجددا الى ضرورة الاشارة الى " الربح " بصفته عنصرا من عناصر الاتجار باﻷشخاص بغرض الاستغلال الجنسي. |
e) Informer le public et le sensibiliser aux causes et conséquences du trafic de personnes; | UN | " )ﻫ( تبلغ الناس وتوعيهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ؛ |
Ayant été prié d’examiner si, en traitant du trafic de personnes, le Comité spécial s’écarterait de son mandat tel que défini par l’Assemblée générale et, dans l’affirmative, s’il avait compétence pour agir ainsi, le Secrétariat s’est engagé à examiner la question et à faire connaître ses conclusions au Comité spécial. | UN | وطلب الى اﻷمانة توضيح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة ، فيما لو نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، أو ما اذا كان اختصاصها يخولها في تلك الحالة القيام بذلك . وأخذت اﻷمانة على عاتقها مهمة استكشاف هذه المسألة وابلاغ اللجنة المخصصة بنتائجها . |
D’une manière générale, la Haut-Commissaire note qu’aux termes du projet en son état actuel, les victimes du trafic de personnes ne gagneraient guère à coopérer avec les autorités nationales lorsque des poursuites sont engagées contre les auteurs du trafic. | UN | وعلى سبيل الملاحظة العامة ، تشير المفوضة العامة الى أنه يبدو أن ضحايا الاتجار باﻷشخاص لا يستفيدون سوى القليل للغاية ، في اطار مشروع النص الحالي ، من التعاون مع السلطات الوطنية على الملاحقة القانونية للمتجرين . |
a) Six publications périodiques (annuelles) : liste des pays qui ont proclamé ou prorogé un état d'urgence ou y ont mis fin; droit à la restitution, au dédommagement et à la réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales; prévention du trafic de personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; | UN | )أ( ستة منشورات متكررة )سنويا(: قائمة البلدان التي تعلن حالة الطوارئ أو تمددها أو تنهيها؛ الحق في الجبر والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ ومنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال الغير في الدعارة؛ |
a) Six publications périodiques (annuelles) : liste des pays qui ont proclamé ou prorogé un état d'urgence ou y ont mis fin; droit à la restitution, au dédommagement et à la réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales; prévention du trafic de personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; | UN | )أ( ستة منشورات متكررة )سنويا(: قائمة البلدان التي تعلن حالة الطوارئ أو تمددها أو تنهيها؛ الحق في الجبر والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ ومنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال الغير في الدعارة؛ |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
A/AC.254/L.113 Groupe de travail sur l’article 10 (Prévention du trafic de personnes) du projet révisé de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants: amendement à l’article 10 du projet de protocole tel que publié sous la cote A/AC.254/5/Add.13 | UN | A/AC.254/L.113 الفريق العامل المعني بالمادة ٠١ )منع الاتجار باﻷشخاص( من المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تعديل للمادة ٠١ من مشروع البروتوكول بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.254/5/Add.13 |
Les migrations irrégulières, l'augmentation du trafic de personnes et l'après 11 septembre ont aggravé les problèmes en instillant dans l'esprit du public, et dans les politiques adoptées par certains Etats, une confusion entre les réfugiés ou les demandeurs d'asile et les personnes cherchant à exploiter le système, les criminels et les terroristes. | UN | وتفاقمت المشاكل بسبب الهجرة السرية وتنامي عصابات تهريب الأشخاص وتبعات ما بعد 11 أيلول/سبتمبر، بحيث اختلط اللاجئون وملتمسو اللجوء في أذهان الناس وفي السياسات التي تنهجها بعض الدول بمن يسيئون استغلال النظام والمجرمين والإرهابيين. |
Le Gouvernement a indiqué qu'une nouvelle loi sur l'immigration, comprenant des clauses de protection, notamment pour les femmes et les enfants, la mise en place de mécanismes et procédures régissant le retour des migrants clandestins et l'incrimination du trafic de personnes, serait prochainement mise au point. | UN | 43 - وأفادت الحكومة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لقانون هجرة جديد يتضمن بنود حماية، على الأخص لحماية النساء والأطفال، وإنشاء آليات وإجراءات لعودة المهاجرين غير القانونيين وتجريم تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |