"du traité d'interdiction partielle" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة الحظر الجزئي
        
    Tous les efforts visant à atteindre cet objectif, y compris la Conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle des essais, devraient être poursuivis. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Tous les efforts visant à atteindre cet objectif, y compris la Conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle des essais, devraient être poursuivis. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    fierté, en me servant de ce stylo, car ce stylo est le stylo même qu'utilisa le Président Kennedy pour contribuer, il y a 33 ans, à la naissance du Traité d'interdiction partielle des essais. UN وقد فعلت هذا بشيء من الاعتزاز بهذا القلم، ﻷن هذا القلم هو نفسه الذي استخدمـه الرئيس كنيـدي عندمــا سعى إلى إخراج معاهدة الحظر الجزئي للتجارب إلى حيز الوجود قبل ٣٣ سنة.
    La mention spécifique du Traité d'interdiction partielle des essais figurant au paragraphe 3 permet donc d'assurer le maintien en vigueur de cet instrument. UN وعليه فإن أثر اﻹشارة إشارة محددة إلى معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في الفقرة ٣ هو ضمان استمرار نفاذ معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Le mois dernier, trentième anniversaire de la signature du Traité d'interdiction partielle, j'ai eu le privilège de présider la réunion spéciale des Etats parties au Traité dans le cadre de la Conférence d'amendement du Traité. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    52. Les ministres ont noté qu'une réunion spéciale des États parties du Traité d'interdiction partielle des armes nucléaires doit se tenir le 10 août 1993. UN ٥٢ - وأحاط الوزراء علما بأن اجتماعا خاصا للدول اﻷعضاء في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب قد عقد في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    Si les travaux de Genève tombent dans une impasse, nous pourrions utiliser l'autre voie qui s'ouvre à nous, à savoir la Conférence de révision du Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    C'est pourquoi la Conférence du désarmement devrait déployer des efforts concertés parallèlement aux initiatives multilatérales plus larges entreprises dans le cadre de la Conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle des essais. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Les affrontements du passé ayant aujourd'hui cédé la place à la coopération, les perspectives de progrès rapides vers cet objectif semblent plus favorables qu'elles ne l'ont jamais été depuis la conclusion en 1963 du Traité d'interdiction partielle des essais. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Elle réaffirme la détermination exprimée dans le préambule du Traité d'interdiction partielle de 1963, et dont on trouve l'écho au dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération, en faveur de l'arrêt définitif de l'expérimentation des armes nucléaires. UN ويؤكد المؤتمر، من جديد، العزم الذي أبدي في ديباجة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الموقعة في عام ١٩٦٣، والمكرر في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    En ce qui concerne les efforts visant à interdire les expérimentations nucléaires, un bon début a été pris en 1963, avec la conclusion du Traité d'interdiction partielle des essais. UN وفي حالة الجهود المبذولة لحظر التجارب النووية، فقد كان إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب بداية طيبة حدثت منذ وقت طويل يعود الى عام ٣٦٩١.
    Le passage à des essais souterrains, après la conclusion du Traité d'interdiction partielle des essais de 1963, a aussi rendu la menace nucléaire moins visible. UN كما أن التحول الى إجراء التجارب تحت سطح اﻷرض، بعد إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في عام ٣٦٩١، قد قلل أيضاً من ظهور الخطر النووي.
    En ce qui concerne la question frustrante de la portée du traité, ma délégation penche pour l'adoption d'un simple article qui serait fondé sur l'article premier du Traité d'interdiction partielle des essais. UN وفيما يتعلق بالمسألة المثيرة للازعاج بشأن نطاق المعاهدة، فإن وفد بلدي يحبذ مادة بسيطة تستند إلى المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    À la suite d'une initiative lancée par le Mexique en 1985, l'Assemblée générale a adopté le 4 décembre 1990 la résolution 45/50, relative à la convocation d'une conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle (interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau). UN ومتابعةً من الجمعية العامة لمبادرة سابقة بدأتها المكسيك في عام 1985، اتخذت الجمعية في عام 1990 القرار 45/50 بشأن عقد مؤتمر للدول الأطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب من أجل تعديل المعاهدة.
    Nous partons du principe que le libellé retenu pour le champ d'application du traité devrait se fonder sur celui de l'article premier du Traité d'interdiction partielle des essais de Moscou de 1963, en y ajoutant bien entendu l'interdiction des essais souterrains. UN ونقطة بدايتنا هي أن علينا في صياغة اﻷحكام المتعلقة بنطاق المعاهدة، أن نعتمد على صيغة المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، المبرمة في موسكو عام ٣٦٩١، ونضيف إليها بالطبع فرض حظر على التجارب تحت سطح اﻷرض.
    Cette déclaration a été réitérée cinq ans plus tard, en 1968, au dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui rappelle la détermination des Parties du Traité d'interdiction partielle de mettre fin aux essais d'armes nucléaires. UN وقد تكرر تأكيد هذا القول بعد ذلك بخمس سنوات، أي في عام ١٩٦٨، في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشير الى ما أعرب عنه أطراف معاهدة الحظر الجزئي للتجارب من عزم على إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Dans le texte chinois, les termes " libération d'énergie nucléaire " visaient à faire une distinction entre la portée du TICE et celles du Traité d'interdiction partielle des essais et du Traité sur la limitation des essais souterrains, et à définir la portée du TICE au moyen de termes plus précis et scientifiques. UN وجملة " يطلق الطاقة النووية " الواردة في النص الصيني قصد منها تمييز نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من نطاق معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية ومعاهدة الحد من التجارب الجوفية لﻷسلحة النووية، وتحديد نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدقة أكبر وبلغة علمية.
    Pareillement, selon nous, un Etat qui exerce son droit de se retirer du traité ne sera pas pour autant délié de ses obligations au titre d'autres traités, plus particulièrement du Traité d'interdiction partielle des essais. Le Conseil exécutif de l'Organisation sera compétent pour demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence s'il considère que le retrait d'un Etat partie nuit à la mise en oeuvre du traité. UN وبالمثل، فإننا نفهم أن أية دولة تمارس حقها في الانسحاب من المعاهدة لا تنتقص بذلك من الالتزامات الناشئة عملاً بالمعاهدات اﻷخرى، وخاصة الالتزامات التي تفرضها معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وأن المجلس التنفيذي للمنظمة ستكون له صلاحية طلب عقد دورة خاصة للمؤتمر إذا كان يرى أن انسحاب دولة طرف ما يؤثر على العمل بالمعاهدة.
    L'Assemblée générale, à sa cinquantième session en 1995, a adopté trois résolutions sur la question de l'interdiction des essais nucléaires : la première sur les négociations concernant un traité d'interdiction complète des essais nucléaires; la deuxième sur les essais nucléaires; et la troisième sur la conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle (voir par. 8 ci-dessus). UN 11 - واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الخمسين المعقودة في عام 1995، ثلاثة قرارات بشأن موضوع حظر التجارب النووية: أولها عن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(7)، والثاني عن التجارب النووية(8) والثالث عن مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب (انظر الفقرة 8 أعلاه) (9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more