"du traité de maastricht" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة ماستريخت
        
    • معاهدة ماسترخت
        
    L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht a été une étape décisive vers l'édification d'une nouvelle Europe. UN وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة.
    Les dispositions de la Directive sont renforcées par les articles pertinents du Traité de Maastricht applicables à la deuxième étape de l'union économique et monétaire, qui a débuté en 1994. UN وقد جاءت معاهدة ماستريخت التي تسري على المرحلة الثانية من الاتحاد الاقتصادي والنقدي ابتداء من عام ٤٩٩١ فعززت في موادها المتصلة بالموضوع أحكام توجيه عام ٨٨٩١.
    Le renforcement du régime de non-prolifération international est au nombre des principales priorités de la politique commune en matière d'affaires étrangères et de sécurité de l'Union européenne mise au point dans le cadre des dispositions du Traité de Maastricht. UN إن تدعيم نظام عدم الانتشار النووي هو من اﻷولويات الرئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي التي تتقرر بمقتضى أحكام معاهدة ماستريخت.
    L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht est pour demain. UN فإن معاهدة ماسترخت على وشك الدخول في حيز النفاذ.
    Cette reconnaissance est la conséquence directe de l'approbation du Traité de Maastricht. UN وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت.
    En février 2000, l'économie grecque se conformait aux critères du Traité de Maastricht. UN في شباط/فبراير 2000، امتثل الاقتصاد اليوناني لجميع معايير معاهدة ماستريخت.
    L'union monétaire n'est pas une perspective réalisable à l'échelle mondiale, mais elle est envisagée pour les pays de l'Union européenne (UE) dans le cadre du Traité de Maastricht. UN إن وحدة النقد ليست أمرا منتظرا بصورة واقعية علىالصعيد العالمي ولكن معاهدة ماستريخت تتوخى ذلك بالنسبة لبلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    L'Union européenne (UE) a été créée récemment en vertu du Traité de Maastricht en date du 7 février 1992. UN أنشئ الاتحاد الأوروبي مؤخراً وأدرجت أحكامه في معاهدة ماستريخت الصادرة في 7 شباط/فبراير 1992.
    En vertu du Traité de Maastricht sur l'Union européenne, l'euro est depuis le 1er janvier 1999 la monnaie officielle des États membres participants de l'Union européenne, et remplace leur monnaie nationale. UN 79 - أصبح اليورو بموجب معاهدة ماستريخت لعام 1992 بشأن الاتحاد الأوروبي، المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 1999، العملة الرسمية للدول الأعضاء المشاركة بالاتحاد الأوروبي وحل محل العمليات الوطنية.
    31. Dans la plupart des pays européens, la politique économique a répondu principalement à deux objectifs liés entre eux : satisfaire les critères budgétaires du Traité de Maastricht (instituant l'Union européenne) et alimenter une expansion soutenue et non inflationniste. UN ٣١ - وفي معظم البلدان اﻷوروبية، هيمن على صنع السياسات الاقتصادية الهدفان المزدوجان المترابطان، المتمثلان في تلبية المعايير الميزانوية المقررة بموجب معاهدة ماستريخت المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي وفي دعم التوسع المستدام غير المصحوب بالتضخم.
    Les plaignants estiment que s'affranchir de l'article 125 en aidant la Grèce suppose de prouver que sa faillite créerait un risque plus grand que celui anticipé lors de l'établissement du Traité de Maastricht. Or cette preuve n'a pas été fournie. News-Commentary ويزعم المدعون أنه في حالة اليونان، كانت مخالفة المادة 125 تتطلب تقديم الإثباتات بأن إعسارها من شأنه أن يفرض من المخاطر قدراً أعظم مما كان متوقعاً عندما تمت صياغة معاهدة ماستريخت. ورغم هذا فإن أحداً لم يقدم مثل هذه الإثباتات.
    Les pays développés sont toutefois soumis à des obligations au titre au Code de l'OCDE relatif à la libéralisation des mouvements de capitaux et (dans le cas des membres de l'UE) de la Directive 1988 du Conseil de la CEE relative aux mouvements de capitaux, ainsi que du Traité de Maastricht. UN على أن البلدان المتقدمة النمو تخضع لالتزامات أخرى بموجب مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال الخاصة بمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية كما تخضع )في حالة أعضاء الاتحاد اﻷوروبي( لما جاء في التوجيه الصادر عن مجلس الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في عام ٨٨٩١ بشأن تحركات رؤوس اﻷموال وما جاء في معاهدة ماستريخت.
    En outre, l'Association roumaine de droit et relations internationales (ADIRI) avait organisé des colloques et des tables rondes sur " Les priorités extérieures de l'Union européenne après l'entrée en vigueur du Traité de Maastricht " , " Les négociations internationales : prévention et règlement des conflits " , " La Roumanie et la dynamique de l'intégration européenne " et " L'évolution récente du droit international " . UN وعلاوة على ذلك عقدت الرابطة الرومانية للقانون والعلاقات الدولية ندوات ومؤتمرات مائدة مستديرة عن " أولويات الاتحاد اﻷوروبي الخارجية بعد سريان معاهدة ماستريخت " و " المفاوضات الدولية: منع نشوب النزاعات وحلها " و " رومانيا وديناميات التكامل اﻷوروبي " و " التغييرات اﻷخيرة في القانون الدولي " .
    En 1993, lors des débats sur la ratification du Traité de Maastricht, les juges avaient clairement exprimé leur réserve quant à la direction que prenait le processus d’intégration européenne. Leur principal argument était que les pratiques démocratiques au niveau de l’UE exigeaient que le Bundestag préserve une marge substantielle de compétences politiques. News-Commentary في عام 1993، أعرب القضاة عند الحكم على التصديق على معاهدة ماستريخت عن تحفظاتهم الواضحة على اتجاه عملية التكامل الأوروبية. وكانت حجتهم الرئيسية أن أوجه القصور في الممارسات الديمقراطية على مستوى الاتحاد الأوروبي تفرض على مجلس النواب الألماني (البوندستاج) الاحتفاظ بعدد كبير من الاختصاصات السياسية.
    L’Allemagne savait qu’elle ne pouvait être réunifiée sans une unification européenne plus large, et était prête à en payer le prix. Les Allemands ont aidé à réconcilier les intérêts nationaux contradictoires en mettant un peu plus sur la table lors du Traité de Maastricht, qui a marqué l’apogée du processus d’intégration européenne avec l’introduction de l’euro. News-Commentary أدركت ألمانيا أن إعادة توحيدها لن تتحقق إلا في سياق وحدة أوروبية أكبر، وكانت على استعداد لتحمل الثمن. وبفضل المساعدة التي قدمها الألمان في التوفيق بين المصالح الوطنية المتضاربة من خلال وضع القليل من التنازلات الإضافية على الطاولة، بلغت عملية التكامل الأوروبي ذروتها بإبرام معاهدة ماستريخت وتقديم عملة اليورو.
    Le Marché unique de la Communauté européenne (CE) est entré en vigueur à la fin de 1992 et les efforts ont progressé, quoique de façon hésitante, vers la ratification du Traité de Maastricht en vue de renforcer l'union économique et politique à l'intérieur de la CE. UN فلقد برزت السوق الوحيدة في إطار الجماعة اﻷوروبية الى حيز الوجود بنهاية عام ١٩٩٢ وظل يحرز تقدم، ولئن كان متعثرا الى حد ما، فيما يتعلق بالتصديق على معاهدة ماسترخت بهدف تحقيق المزيد من الاتحاد الاقتصادي والسياسي في إطار الجماعة اﻷوروبية.
    Cependant, vers la fin de l'année, les mesures prises pour répondre aux critères de convergence fixés dans le cadre du Traité de Maastricht aux fins de l'union économique et monétaire et le conflit qui en est résulté entre les impératifs de la discipline fiscale et les besoins sociaux se sont traduits par une certaine volatilité des marchés des changes, des actions et des obligations. UN بيد أن متطلبات معاهدة ماسترخت المتعلقة بمعايير التحول إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي وما يترتب عليها من نزاع بين ضرورة الانضباط المالي ومطالب الرفاه الاجتماعي قد تسببت في تقلب العملات وأسواق السندات واﻷسهم.
    Par le fait qu'il est axé sur la recherche d'équilibres budgétaires à moyen terme dans les pays membres, le Pacte est plus restrictif que ne le sont les critères de convergence du Traité de Maastricht. UN ونظرا لتركيز الميثاق في المدى المتوسط على أهداف توازن الميزانية في كل من الدول الأعضاء على حدة، فإنه يُعد أكثر تقييدا من معايير التقارب المالي التي تنص عليها معاهدة ماسترخت().
    Le HCR continue à suivre de près les activités d'harmonisation de la législation et des politiques nationales en Europe occidentale que réalise l'Union européenne et il a publié en novembre 1996 une note d'information concernant la Conférence intergouvernementale de 1996 sur la révision du Traité de Maastricht. UN وتواصل المفوضية عن كثب رصد قيام الاتحادات اﻷوروبية بالتنسيق بين التشريعات والسياسات الوطنية في أوروبا الغربية، وصدرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ورقة عن الموقف العام من المؤتمر الحكومي الدولي لعام ٦٩٩١ المعني بتنقيح معاهدة ماسترخت.
    Les taux de chômage sont restés élevés dans plusieurs pays, et les efforts déployés pour répondre aux critères du Traité de Maastricht ont obligé à restreindre les dépenses publiques. UN وظل معدل البطالة مرتفعا في عدة بلدان وواجه اﻹنفاق الحكومي قيودا بسبب الجهود المبذولة لاستيفاء معايير " معاهدة ماسترخت " .
    Le HCR continue à suivre de près les activités d'harmonisation de la législation et des politiques nationales en Europe occidentale que réalise l'Union européenne et il a publié en novembre 1996 une note d'information concernant la Conférence intergouvernementale de 1996 sur la révision du Traité de Maastricht. UN وتواصل المفوضية عن كثب رصد قيام الاتحاد اﻷوروبي بالتنسيق بين التشريعات والسياسات الوطنية في أوروبا الغربية، وصدرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ورقة عن الموقف العام من المؤتمر الحكومي الدولي لعام ٦٩٩١ المعني بتنقيح معاهدة ماسترخت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more