"du traité qui" - Translation from French to Arabic

    • للمعاهدة التي
        
    • المعاهدة التي
        
    • المعاهدة الذي
        
    • في المعاهدة لا
        
    • الاتفاقية والذي
        
    • من أحكام المعاهدة يُعتبر
        
    • المعاهدة مما
        
    • للمعاهدة والتي
        
    • المعاهدة والتي
        
    Elle exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux mentionnés à l'annexe II du Traité qui ont une responsabilité particulière dans son entrée en vigueur, de le ratifier sans délai. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Elle exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux mentionnés à l'annexe II du Traité qui ont une responsabilité particulière dans son entrée en vigueur, de le ratifier sans délai. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    La Trinité-et-Tobago appelle également à un régime d'application strict et efficace visant à assurer le plein respect des dispositions du Traité qui sera rédigé. UN كما تدعو ترينيداد وتوباغو إلى وضع نظام تنفيذ قوي وفعال لضمان الامتثال السليم لأحكام المعاهدة التي يتم صياغتها.
    Elle a également paraphé le texte du Traité qui a été soumis aux deux gouvernements, pour examen et approbation. UN كما وقعت اللجنة باﻷحرف اﻷولى على نص المعاهدة الذي قدمته الحكومتان كلتاهما لاستعراضه والموافقة عليه.
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du Traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    Une déclaration explicative ou interprétative ou une déclaration d’intention concernant le sens du Traité qui n’équivaut pas à modifier les conséquences juridiques du traité ne constitue pas une réserve Article premier, 1), Annuaire ... 1962, vol. II, p. 36, document A/CN.4/144. UN ولا يعد تحفظا الإعلان التوضيحي أو التفسيري أو الإعلان عن النوايا المتعلق بمدلول الاتفاقية والذي لا ينطوي على تغيير للنتائج القانونية للمعاهدة " ().
    J'appuie résolument les efforts actuellement déployés pour mettre la dernière main au texte du Traité qui doit consacrer officiellement l'institution d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وإنني أعرب عن أكبر قدر من التأييد للجهود الجارية من أجل وضع الصيغة النهائية للمعاهدة التي ستنشئ رسميا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Il est nécessaire de trouver des idées constructives et novatrices afin de promouvoir activement l'universalité du Traité, qui est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales. UN ثمة حاجة ﻹيجاد أفكار بناءة وخلاقة بغية الترويج بنشاط للطابع العالمي للمعاهدة التي تعد حجر الزاوية في السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus qu'une rapide concrétisation de l'engagement pris en ce sens par les États-Unis entraînerait la ratification par d'autres États figurant à l'Annexe 2 du Traité qui n'ont pas encore entrepris cette démarche. UN ونحن مقتنعون بأن التنفيذ السريع للالتزام الذي قطعته الولايات المتحدة في هذا الصدد سيفضي إلى تصديق الدول الأخرى المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة التي لم تخطو تلك الخطوة بعد.
    La mise en route du système de surveillance international ne doit pas être précipitée pour des raisons purement techniques qui ne tiendraient pas compte du caractère universel et non discriminatoire du Traité qui a engendré le système. UN ولا يجوز التعجيل ببدء النظام الدولي للرصد لأسباب تقنية بحتة لا تأخذ في الحسبان الطابع الشامل وغير التمييزي للمعاهدة التي أنشأت النظام.
    Nous devons resserrer les mailles des dispositions du Traité qui permettent la diffusion inopportune de ces technologies. UN وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع.
    Nous devons resserrer les mailles des dispositions du Traité qui permettent la diffusion inopportune de ces technologies. UN وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع.
    Ces tentatives sont contraires à l'article VIII du Traité qui énonce sans équivoque la procédure d'amendement du Traité. UN فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة.
    Elle indique en effet que le plus souvent la modification des dispositions du Traité qui était recherchée par l'État objectant demeurait étroitement liée aux dispositions sur lesquelles portait la réserve. UN فهي تشير، في الواقع، إلى أن تعديل أحكام المعاهدة الذي تسعى إليه الدولة المعترضة يبقى في أغلب الأحيان مرتبطا ارتباطا وثيقا بالأحكام التي يتناولها التحفظ.
    Ces tests n'ont pas seulement modifié le paysage sécuritaire de l'Asie du Sud, mais ont également posé une grave menace au régime du Traité qui a été le gage de la sécurité internationale pour les 30 années passées. UN فهذه التجارب لم تغير فقط الواقع الأمني في جنوب آسيا بل تشكل أيضا تهديدا بالغا لنظام المعاهدة الذي ما برح يشكل حجر الأساس في الأمن الدولي على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du Traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du Traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    " Une déclaration explicative ou interprétative ou une déclaration d'intention concernant le sens du Traité qui n'équivaut pas à modifier les conséquences juridiques du traité ne constitue pas une réserve " Document A/CN.4/144; Annuaire ... 1962, vol. II, p. 36. UN " لا يعد تحفظاً الإعلان التوضيحي أو التفسيري أو الإعلان عن النوايا المتعلق بمدلول الاتفاقية والذي لا ينطوي على تغيير للنتائج القانونية للمعاهدة " (296).
    Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    Ainsi, elle a voté en faveur de la résolution 64/69 de l'Assemblée générale sur ce traité, dans laquelle l'Assemblée encourage les États de l'annexe 2 du Traité qui n'ont pas encore ratifié cet instrument à le faire. UN وهكذا، صوتت لصالح قرار الجمعية العامة 64/69 بشأن هذه المعاهدة الذي تشجع فيه الجمعية العامة الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة والتي لم تصدق بعد على هذا الصك على القيام بذلك.
    Souligner l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appeler les États figurant à l'annexe II du Traité qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN التأكيد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة الدول المدرجة في الملحق الثاني من المعاهدة والتي لم تصدق بعد عليها إلى القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more