"du traité sur l'arrêt" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة لوقف
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    L'Union européenne se félicite des discussions fructueuses qui ont eu lieu la semaine dernière au sujet du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Enfin, la France se tient prête à commencer la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sans délai dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    S'agissant du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Plan d'action issu de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération en 2010 réaffirme qu'il s'agit là d'une mesure multilatérale logique et essentielle pour l'avenir du désarmement nucléaire mondial. UN 15 - وفي ما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تؤكد من جديد خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أن معاهدة من هذا القبيل هي الخطوة المتعددة الأطراف المنطقية والأساسية في الطريق نحو نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous demandons également à tous les États de ne pas différer l'élaboration du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui sera une mesure importante en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN ندعو جميع الدول أيضا إلى عدم تأخير صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي ستكون خطوة مهمة باتجاه نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Les débats de cette année à la Conférence du désarmement ont porté sur tous les aspects du traité sur l'arrêt de la fabrication de matières fissiles, y compris la définition, la portée, les stocks et la vérification, ce qui a presque épuisé le temps alloué aux séances formelles et informelles. UN لقد جرت في المداولات المركزة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام مناقشات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بأي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك التعريف، والنطاق، والمخزونات، والتحقق، واستنفدت هذه المناقشات تقريبا كل الوقت المخصص لها في الجلسات الرسمية وغير الرسمية.
    Si l'on utilise le même mode de raisonnement que le RoyaumeUni, cette conclusion et ce postulat seraient peu plausibles si la discussion d'une question quelle qu'elle soit n'était pas proscrite au cours des négociations du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وباتباع نفس منطق المملكة المتحدة، سيكون هذا الاستنتاج وهذا المبدأ منافيين للأمور البديهية، في حالة عدم منع مناقشة أية مسألة خلال المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Enfin, le paragraphe 11 n'inscrit pas la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement, qui est pourtant, de notre point de vue, la seule enceinte de négociation appropriée. UN ختاما، الفقرة 11 لا تضع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي يُعد من وجهة نظرنا، المنتدى الملائم لهذه المفاوضات.
    Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La communauté internationale a reconnu précédemment l'importance du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, dont l'examen doit se poursuivre à la Conférence du désarmement, ce qui témoigne de son engagement. UN فقد سبق للمجتمع الدولي أن اتفق على أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى السعي إلى تحقيق ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Une option 4 qui consisterait simplement à nommer deux coordonnateurs spéciaux sur le désarmement nucléaire et l'espace est loin d'être idéale, et même loin d'être satisfaisante pour ma délégation parce que, comme l'a déclaré un orateur précédent, cette option ne tient pas compte de la priorité du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن تطبيق ما يمكن تسميته الخيار 4، الذي يتمثل فقط في تعيين منسقَيْن خاصيَّن معينين بنزع السلاح النووي والفضاء نهج غير مثالي وغير مرض على الإطلاق في رأي وفدي لأن ذلك الخيار، كما ذكر متحدث سابق، لا يأخذ في الاعتبار الأولوية الممنوحة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La conclusion du traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles représentera non seulement une importante mesure concrète sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires mais constituera également un moyen efficace de lutter contre le terrorisme nucléaire en réduisant le risque de voir des matières nucléaires dangereuses tomber en de mauvaises mains. UN وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن يكون فحسب خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، بل سيكون أيضا وسيلة فعالة لمكافحة الإرهاب النووي، من خلال الحد من خطر وقوع مواد نووية طليقة في أياد تسيء استخدامها.
    Les P5 ont pleinement participé à la première session du groupe d'experts gouvernementaux du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/53, et attendent avec intérêt de participer à nouveau aux travaux du groupe. UN وشاركت الدول الخمس مشاركة كاملة في الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكوميين المعني بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي أنشئ بقرار الجمعية العامة A/RES/67/53، وهي تتطلع إلى مواصلة المشاركة في هذا الفريق.
    En premier lieu, s'agissant des définitions, le Canada tient à souligner que selon lui, les matières fissiles aux fins du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient être définis comme les < < matières d'emploi direct non irradiées > > , conformément à la nomenclature de l'AIEA (CD/1819). UN ففيما يتعلق بالتعاريف، أولاً، تود كندا أن تؤكد أن المواد الانشطارية، في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي أن تعرَّف بأنها " مواد غير مشعّعة للاستعمال المباشر " وفقاً للتصنيف الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية (CD/1819).
    Certains membres sont revenus à la suggestion faite en 2011 au sujet de l'adoption du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, à savoir une approche semblable aux pourparlers à six pays sur la péninsule coréenne dans le cas de la région sud-asiatique : la tenue de pourparlers à cinq pays entre la Chine, l'Inde, le Pakistan, la Fédération de Russie et les États-Unis servant de cadre à l'adoption de mesures de confiance. UN 40 - وأعاد بعض الأعضاء النظر في الاقتراح الذي قُدم في عام 2011 في ما يتصل باعتماد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، واقترحوا اتباع نهج مماثل للمحادثات السداسية الأطراف بشأن شبه الجزيرة الكورية في حالة منطقة جنوب آسيا، وذلك بعقد محادثات خماسية الأطراف بين الاتحاد الروسي وباكستان والصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية، باعتبارها وسيلة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    J'aimerais encore très brièvement faire quelques remarques: je suis totalement d'accord avec notre collègue du Pakistan pour dire que le document L.1 a des implications sur la sécurité, notamment s'agissant de la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN السيد ماكاي (نيوزيلندا) وأعرض عليكم فيما يلي بضعة تعليقات مقتضبة أخرى: إنني أتفق تماماً مع زميلتي الموقرة من باكستان بشأن التداعيات الأمنية المترتبة على الوثيقة L.1 وعلى المضي قُدماً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more