"du traité sur l'interdiction" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة الحظر
        
    • معاهدة حظر
        
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه.
    Par ailleurs, la Turquie attache une importance particulière à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونولي أيضا أهمية كبرى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    Pas plus tard que la semaine dernière, le Président de l'Indonésie a soumis un projet de loi pour la ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، قدم رئيس إندونيسيا مشروع قانون للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous informer que, dans mon pays, le processus préparatoire de la ratification du Traité sur l'interdiction des mines antipersonnel a été achevé. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أفيدكم بأن بلدي قد استكمل العملية التحضيرية المتعلقة بالمصادقة على معاهدة حظر الألغام.
    La société civile a largement contribué à l'application du Traité sur l'interdiction des mines. UN وقد أسهم المجتمع المدني بقدر لا بأس به في تنفيذ معاهدة حظر الألغام.
    Je suis heureux de rappeler que c'est sous la présidence du représentant de l'Ukraine à la Conférence qu'il a été possible de parvenir au stade final de l'élaboration du Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويسرني أن أذكر هنا أنه في ظل رئاسة ممثل أوكرانيا في المؤتمر، بلغت عملية صياغة معاهدة حظر المواد الانشطارية مرحلتها النهائية.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires lance une épreuve de sélection en vue de la formation de web-streamed. UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدأت تجربة تنظيم دورة تدريبية على الإنترنت.
    Des mesures doivent être prises pour assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة التعجيل بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Commission préparatoire de l’Organisation du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La Commission entend ensuite une déclaration du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires alors qu’une déclaration du Directeur général de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques est distribuée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بينما عمم بيان أدلى به المدير العام لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Nous attachons une importance particulière à l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, que la Russie a ratifié. UN ونعلق أهمية خاصة على بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا.
    Le Bélarus est en faveur de l'entrée en vigueur le plus tôt possible du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبيلاروس تؤيد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أبكر وقت ممكن.
    En attendant, nous travaillons étroitement avec le Comité préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires en vue d'installer deux stations de surveillance dans notre pays. UN وفي هذه الأثناء، نعمل مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل إنشاء محطتي رصد في بلدنا.
    On trouvera dans l'annexe des renseignements sur la question qui ont été fournis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وترد في المرفق المعلومات التي قدمتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن الموضوع.
    On trouvera dans l'annexe ci-jointe des renseignements sur la question qui ont été fournis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وترد في المرفق المعلومات التي قدمتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن الموضوع.
    première semaine, nous avons pu progresser, mettre la machine en route pour la négociation du Traité sur l'interdiction des essais nucléaires, c'est parce que nous avons bénéficié de l'héritage de l'ambassadeur Marín-Bosch. UN أما كوننا قد استطعنا، منذ اﻷسبوع اﻷول، إحراز تقدم في تحريك اﻷمور للتفاوض بشأن معاهدة حظر التجارب النووية، فذلك ﻷننا استفدنا من الميراث الذي خلفه لنا السفير مارين بوش.
    L'Ukraine est prête à intensifier ses efforts, conjointement avec ses partenaires, pour remplir ses obligations de manière appropriée au titre du Traité sur l'interdiction des mines. UN وتظل أوكرانيا على استعداد لتكثيف الجهود مع شركائها من أجل ضمان التنفيذ الحسن التوقيت والسليم لالتزاماتها بموجب معاهدة حظر الألغام.
    L'Autriche continuera à renforcer son aide aux victimes dans le cadre du Traité sur l'interdiction des mines ainsi que d'autres instruments, telles la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur les armes classiques. UN وستظل النمسا تعزز مساعدة الضحايا في إطار معاهدة حظر الألغام، وفي محافل أخرى، مثل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Suggestions concernant la substance du Traité sur l'interdiction des matières fissiles; UN مقترحات تتعلق بجوهر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية " ؛
    Ma délégation note aussi avec satisfaction la ratification par l'ensemble des États membres de la Communauté de développement de la sous-région de l'Afrique australe du Traité sur l'interdiction des mines. UN ويسعد وفد بلادي أيضا ملاحظة أن جميع الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي صادقت على معاهدة حظر الألغام.
    Le Département de la défense met actuellement la dernière main à ses instructions, liées à l'application du Traité sur l'interdiction des mines, nécessaires pour mettre à jour ses prescriptions applicables à l'acquisition de systèmes d'armes, à la formation et à la doctrine relative à l'emploi des mines dans la conduite des opérations militaires. UN وتعمل وزارة الدفاع حالياً على استكمال تعليماتها المقترنة بتنفيذ معاهدة حظر الألغام والتي لا بد منها لتحديث متطلباتها من منظومات الأسلحة والتدريب وكذلك المذهب الذي تتبعه في مجال حرب الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more