"du traitement des" - Translation from French to Arabic

    • لتجهيز
        
    • لعملية تجهيز
        
    • في تجهيز
        
    • عملية تجهيز
        
    • المفوضية المعنية بتجهيز
        
    • والكدارة
        
    • من تجهيز
        
    • من معاملة
        
    • معالجة البيانات المتعلقة بتحديد
        
    • حد ذاتها في إطار معالجة
        
    • رصد معاملة
        
    • معاملة أفضل
        
    Mise à niveau du système de contrôle intégré du traitement des opérations (OPICS) UN تحسين تطبيق نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات
    Système de contrôle intégré du traitement des opérations (OPICS) UN نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز المعلومات
    Un examen détaillé du traitement des bordereaux interservices est actuellement entrepris en vue de simplifier ce processus et éventuellement de l’améliorer. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Les demandes de pièces détachées pour l'industrie pétrolière qui nécessitent un amendement au plan de distribution ou de clarification continuent d'être à l'origine d'une grande partie des retards enregistrés au niveau du traitement des contrats. UN ولا يزال أحد المصادر الرئيسية للتأخير في تجهيز الطلبات يتمثل فيما يرد من طلبات لقطع غيار لصناعة النفط تقتضي إدخال تعديل على خطة التوزيع المعززة أو تتطلب إيضاحات أخرى.
    La réunion plénière a abordé la question du traitement des documents, étant donné qu'elle concerne tous les comités. UN وعالج الاجتماع ككل عملية تجهيز الوثائق، وهو أمر مشترك بين جميع اللجان.
    d) Coordonner et simplifier, par l'intermédiaire de son groupe chargé du traitement des documents, la documentation du Haut Commissariat et poursuivre les efforts en vue de rationaliser cette documentation, notamment par des initiatives visant à réduire le volume de la documentation présentée par le Haut Commissariat aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts; UN (د) تنسيق الوثائق التابعة للمفوضية، وتبسيطها من خلال وحدة المفوضية المعنية بتجهيز الوثائق، مع مواصلة الجهود المبذولة لترشيد الوثائق، بما في ذلك من خلال مبادرات تقليص حجم الوثائق المقدمة من المفوضية إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء؛
    Ces déchets incluent : mâchefer, laitier, scories salées, cendres volantes, poussières de chaudières, poussières des gaz de combustion, autres poussières et polluants particulaires, déchets solides provenant du traitement des gaz, scories noires, déchets provenant du traitement des scories salées et des scories noires, écumes; UN وتشمل هذه النفايات رماد القاع، والخبث، والخبت الملحي، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات، وتراب غاز المداخن، وغير ذلك من الجسيمات والتراب، والنفايات الصلبة من معالجة الغاز، والكدارة السوداء، والنفايات من معالجة الخبث الملحي والكدارة السوداء، والكدارة والكشاطة؛
    Pour assurer l'intégrité du calcul des prestations et, par la suite du traitement des états de paie, il importe que toutes les données personnelles nécessaires concernant chaque fonctionnaire soient introduites dans le système, avec précision et le plus tôt possible. UN ولضمان سلامة حساب الاستحقاقات وما يترتب عليه من تجهيز كشوف المرتبات، يلزم إدخال جميع البيانات الشخصية المطلوبة للموظف في قاعدة البيانات بصورة دقيقة وكاملة وفي الوقت المناسب.
    Objectif 2 : Informatisation du traitement des prestations UN الهدف 2: الاستعانة بالحاسوب لتجهيز الاستحقاقات
    S'agissant du traitement des données, il a étudié les mécanismes de validation et de modification, y compris les procédures de rectification des erreurs de traitement. UN وبالنسبة لتجهيز البيانات، قام المجلس بتقييم ضوابط صحة المعايير والتحرير، بما في ذلك تجهيز البيانات ومعالجة الأخطاء.
    Le système de contrôle intégré du traitement des opérations a été amélioré et continue de l'être. UN جرى تحسين نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات، ولا يزال هذا التحسين مستمرا.
    :: Mise à niveau du système de contrôle intégré du traitement des opérations (OPICS) UN :: تحسين تطبيق نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات
    Un examen détaillé du traitement des bordereaux interservices est actuellement entrepris en vue de simplifier ce processus et éventuellement de l’améliorer. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Un examen détaillé du traitement des bordereaux interservices est actuellement entrepris en vue de simplifier ce processus et éventuellement de l’améliorer. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    83. On procède activement à l'informatisation du traitement des documents de voyage dans les autres organismes du système des Nations Unies. UN ٨٣ - وتستعد منظمات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بهمة لاستخدام الحاسوب في تجهيز وثائق السفر.
    5.3 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux fins du traitement des demandes d'indemnité pour frais d'études UN 5-3 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة إلى المستفيدين في تجهيز منح التعليم
    Simplification du traitement des rapports de vérification de l'état des effectifs et du matériel appartenant aux contingents UN ترشيد عملية تجهيز التقارير المتعلقة بالتحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قوام القوات
    d) Coordonner et simplifier, par l'intermédiaire de son Groupe chargé du traitement des documents, la documentation du Haut Commissariat et poursuivre les efforts en vue de la rationaliser, notamment par des initiatives visant à réduire le volume de la documentation présentée par le Haut Commissariat aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts; UN (د) تنسيق الوثائق التابعة للمفوضية، وتبسيطها من خلال وحدة المفوضية المعنية بتجهيز الوثائق، مع مواصلة الجهود المبذولة لترشيد الوثائق، بما في ذلك من خلال مبادرات تقليص حجم الوثائق المقدمة من المفوضية إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء؛
    Ces déchets incluent : mâchefer, laitier, scories salées, cendres volantes, poussières de chaudières, poussières des gaz de combustion, autres poussières et polluants particulaires, déchets solides provenant du traitement des gaz, scories noires, déchets provenant du traitement des scories salées et des scories noires, écumes; UN وهذه تشتمل على الرماد والعكارة المترسبة والعكارات الملحية المترسبة والرماد المتطاير ونشارة الغلايات، وغبار المداخن، والتراب والجسيمات الأخرى، والنفايات الصلبة الناتجة عن معالجة الغاز، وكدارات الأكسيدات السوداء، والنفايات من معالجة العكارات المحلية والكدارات السوداء، والكدارة والمواد المقشوطة؛
    42. Il convient de noter que la mise au point de l'application relative au régime d'assurance maladie est presque achevée, et que les éléments restants du traitement des assurances, essentiellement le régime d'assurance maladie pour les retraités, sont en voie d'achèvement. UN ٢٤ - وينبغي اﻹشارة الى أن وضع البرنامج الحاسوبي لخطة التأمين الطبي قارب الانتهاء، والعمل جار لاستكمال اﻷجزاء المتبقية من تجهيز عمليات التأمين، لا سيما خطة التأمين الصحي بعد الخدمة.
    Si les membres du Comité partagent la conclusion concernant les autres aspects du traitement des conteneurs, cette précision semble raisonnable. UN وإذا وافق أعضاء اللجنة على هذا الاستنتاج فيما يتعلق بجوانب أخرى من معاملة الحاويات، فإن هذا التفصيل يبدو معقولا.
    Le Commandement des opérations des forces armées fédérales (Branche des analyses d'objectifs et d'impact) est l'autorité dont relèvent les spécialistes du traitement des objectifs. UN وتعتبر القيادة الاتحادية لعمليات القوات المسلحة (فرع تحليل الأهداف والآثار) السلطة المؤهلة لرئاسة أخصائيي معالجة البيانات المتعلقة بتحديد الأهداف.
    Il n'existe donc aucune possibilité de faire examiner sur le fond au stade du traitement des demandes d'asile les évaluations des risques pour la sécurité s'étant soldées par un avis négatif. UN وبالتالي، ليس هناك أي إجراء خاص بالدخول إلى إقليم مستثنى واقع فيما وراء البحار حيث يمكن مراجعة الأسس الموضوعية للتقييمات الأمنية السلبية في حد ذاتها في إطار معالجة طلب اللجوء.
    On s'assurera de la conformité aux normes internationales du traitement des détenus, de l'état des prisons et de la tenue des établissements pénitentiaires. UN وسيتم رصد معاملة المحتجزين ومستوى مرافق السجون وإدارة هذه المرافق للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    12. Le projet insistait sur les mesures de sensibilisation à l'appui de l'amélioration du traitement des femmes détenues conformément aux règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme, qui prenaient de plus en plus en compte la situation des femmes. UN 12- ولوحظ أنّ المشروع يشدد على إذكاء الوعي من أجل إيلاء السجينات معاملة أفضل تتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، التي أخذت تعتمد بشكل متزايد نهجا يراعي المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more