L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام. |
L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام. |
Ces négociations prendront pleinement en compte le principe du traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays en développement; | UN | ولابد أن تأخذ هذه المفاوضات في الاعتبار مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية المخصصة للبلدان النامية، |
Nous voudrions également voir une évaluation réaliste du traitement spécial et différentiel dans l'architecture en place des échanges mondiaux et des accords économiques. | UN | ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية. |
Il faut pour cela reconnaître plus largement le principe du traitement spécial et différencié et élargir la marge de décision. | UN | وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي. |
Il a également été d'obtenir un consensus touchant les modalités du traitement spécial à accorder aux PMA dans les négociations sur les services. | UN | كما وُوجهَت في المفاوضات المتعلقة بالخدمات صعوبات حالت دون التوصل إلى توافق آراء بشأن طرائق المعاملة الخاصة لأقل البلدان نموا. |
∙ Quels aspects du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement faut—il adapter pour mieux répondre aux besoins particuliers de ces pays ? | UN | :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟ |
∙ Faut—il mettre en place un mécanisme pour surveiller et évaluer l'application du traitement spécial et différencié ? | UN | :: هل ينبغي استحداث آلية لرصد وتقييم تنفيذ وفعالية المعاملة الخاصة والتفضيلية؟ |
Les pays en développement devraient pouvoir tirer pleinement parti des clauses du traitement spécial et différentiel. | UN | كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Effritement du traitement spécial et différencié en rapport avec le subventionnement des investissements et des intrants | UN | تآكل المعاملة الخاصة والتفاضلية فيما يتعلق بالاستثمار وإعانات المدخلات |
Il fallait alors protéger résolument les industries locales et il n'y avait guère pénurie d'arguments en faveur du traitement spécial et différencié dans le cadre du GATT. | UN | فالصناعة المحلية كانت بحاجة إلى حماية شديدة ونوفح بقوة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار الغات. |
Le principe du traitement spécial et différencié doit être précisé de manière à ce qu'il serve les intérêts légitimes des pays en développement. | UN | وينبغي تطوير مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية بطريقة تلبي الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية. |
Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des Accords de l'OMC. | UN | كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des Accords de l'OMC. | UN | كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Aussi, le principe du < < traitement spécial et différencié > > continue-t-il de revêtir une grande importance pour les pays africains. | UN | ولهذا السبب، يظل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية يتسم بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
L'orateur souligne l'importance du principe fondamental du traitement spécial et différencié des pays en développement. | UN | وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية. |
Le principe fondamental du traitement spécial et différentiel demeure donc un impératif absolu. | UN | والمبدأ الشامل للمعاملة الخاصة والتفضيلية يظل لذلك أمراًَ محتوماً قطعياً. |
Nécessité d'une redéfinition du traitement spécial et différencié | UN | الحاجة إلى مفهوم جديد للمعاملة الخاصة والتفضيلية |
S'agissant du traitement spécial et différencié, des progrès étaient nécessaires. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد اعتقادهم بضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Ce débat laisse apparaître un autre défi systémique lié la conception du traitement spécial et différencié et à l'endroit où il intervient ainsi qu'à la flexibilité du développement dans le cadre du système commercial. | UN | ويشير هذا النقاش إلى تحد نظامي آخر يتعلق بمكانة وتصميم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة ومرونة التنمية في النظام التجاري. |
Ils doivent manifester leur volonté politique et leur intention commune de mener le Cycle de Doha au succès et d'en réaliser le programme pour le développement, assorti du traitement spécial et différencié nécessaire aux pays en développement. | UN | ويجب أن يدللوا على إرادتهم السياسية واهتمامهم المشترك بتحقيق نجاح جولة الدوحة وتحقيق جدول أعمالها الإنمائي، مع منح البلدان النامية ما يلزم من معاملة خاصة ومميَّزة. |
On a évoqué les modalités du traitement spécial des PMA dans les services et la nécessité que les pays développés ouvrent leurs marchés et accordent le traitement national dans les secteurs présentant un intérêt pour l'exportation des PMA, en particulier le mode 4. | UN | وقد أشير إلى طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً في مجال الخدمات وإلى ضرورة أن توفر البلدان المتقدمة لهذه البلدان فرص الوصول إلى الأسواق ومعاملة وطنية في المجالات ذات الأهمية التصديرية لها، وبخاصة الأسلوب الرابع. |
La Chine estime que l'attention doit être accordée en priorité aux thèmes du développement et du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. | UN | ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية. |