"du travail des enfants en" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأطفال في
        
    • عمالة الأطفال في
        
    • لعمل اﻷطفال
        
    • عمل الأطفال من
        
    Il n’existe pas de données permettant de conclure expressément à une intensification du travail des enfants en Indonésie ou aux Philippines. UN ولا يوجد دليل مباشر على زيادة عمل الأطفال في إندونيسيا أو الفلبين.
    L'État a lancé le PETI pour s'attaquer au problème du travail des enfants en ville et à la campagne. UN وقد أتُخذت مبادرة القضاء على عمل الأطفال للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية.
    Cette évolution s'explique surtout par la diminution rapide du travail des enfants en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويرجع السبب الرئيسي للانخفاض إلى التناقص السريع في عمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans cet esprit, l'Équateur a adopté le Plan national pour la prévention et l'élimination progressive du travail des enfants en Équateur. UN 79 - وفي هذا الإطار، اعتُمدت الخطة الوطنية لمنع عمالة الأطفال في إكوادور والقضاء عليها تدريجيا.
    Le Comité recommande qu’à la lumière de l’article 32 de la Convention relative aux droits de l’enfant le Gouvernement prenne de nouvelles mesures pour protéger les enfants des travaux dangereux, y compris en adoptant des dispositions législatives plus strictes, en ratifiant toutes les conventions pertinentes de l’Organisation internationale du Travail et en nommant des inspecteurs du travail des enfants en nombre suffisant. UN ٥٦ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من الخطوات، في ضوء المادة ٢٣ من اتفاقية حقوق الطفل، لحماية اﻷطفال من العمل الذي ينطوي على مخاطر، ومن هذه الخطوات اعتماد تشريع أكثر صرامة، والتصديق على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وتعيين عدد كاف من المفتشين لعمل اﻷطفال.
    Le rapport a également relevé une augmentation du travail des enfants en Afrique subsaharienne, ce qui entravera la réalisation de l'objectif qui est d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2016. UN ولاحظ التقرير أيضاً زيادة عمل الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    Ils ont pris acte de l'établissement d'un plan pour l'élimination de l'exploitation du travail des enfants en 2004, et souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour réduire le nombre d'enfants travaillant dans les secteurs informels urbains. UN ونوّهت بوضع خطة القضاء على استغلال عمل الأطفال في عام 2004، واستفسرت عن التدابير المتخذة للحد من عدد الأطفال العاملين في القطاعات الحضرية غير الرسمية.
    96.10 Redoubler d'efforts en vue de l'application intégrale du programme d'action pour l'élimination du travail des enfants en Namibie, 2008-2012 (Malaisie); UN 96-10- مضاعفة الجهود من أجل التطبيق التام لبرنامج عمل القضاء على عمل الأطفال في ناميبيا للفترة 2008-2012 (ماليزيا)؛
    En ce qui concerne l'évaluation du travail des enfants en République arabe syrienne, une délégation a souligné l'importance des mesures préventives et de l'élaboration de nouvelles méthodes fondées sur la coopération entre le Gouvernement, l'UNICEF et d'autres partenaires. UN 304- وأشار أحد الوفود إلى تقييم عمل الأطفال في الجمهورية العربية السورية، فشدد على أهمية تدابير المنع واستحداث نهج جديدة عن طريق التعاون بين الحكومة واليونيسيف والشركاء الآخرين.
    Le Ministère de la famille, de la jeunesse du sport, le Ministère de l'éducation et de la science, le Ministère du travail et de la protection sociale et d'autres ministères et agences participent à la réalisation du programme international d'élimination des pires formes du travail des enfants en Ukraine. UN وتشارك وزارة الأسرة والشباب والرياضة، جنبا إلى جنب مع وزارة التعليم والعلوم، ووزارة العمل والسياسات الاجتماعية وغيرها من الوزارات والإدارات، في تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في أوكرانيا.
    En 2000, son Gouvernement a lancé le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du travail (OIT), ce qui a contribué à l'élimination progressive de l'exploitation du travail des enfants en Zambie en leur fournissant des alternatives économiques et éducatives. UN وفي عام 2000 بدأت حكومته تُطبق البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، الذي ساهم في القضاء التدريجي على استغلال عمل الأطفال في زامبيا من خلال توفير بدائل تعليمية واقتصادية للأطفال العاملين.
    Il se félicite des diverses mesures qui ont été prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, qui a été porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    Il se félicite des diverses mesures prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    :: Des mesures ont été élaborées en partenariat avec le Secrétariat d'État à la prévoyance sociale/Ministère de la sécurité sociale et de la protection sociale (MPAS/SEAS), afin d'assurer la mise en oeuvre de programmes de protection sociale visant les femmes et les familles, par exemple, le Programme d'élimination du travail des enfants en milieu urbain et rural, et les Centres de soutien de la famille. UN اتخذت إجراءات بالاشتراك مع أمانة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية لضمان تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية الموجهة للمرأة والأسرة، مثل برنامج القضاء على عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية، ومراكز دعم الأسر.
    Le problème du travail des enfants en Turquie et ses solutions (en turc); UN مشاكل عمل الأطفال في تركيا وحلولها (بالتركية)
    Membre du Comité consultatif de chercheurs sur les problèmes et l'évolution du travail des enfants en Thaïlande et les effets du travail des enfants sur le développement futur, Institut de recherche et de développement de Thaïlande (TDRI), 2001 UN :: عضو مجلس البحوث الاستشاري بشأن " مشاكل واتجاهات عمل الأطفال في تايلند وآثار عمل الأطفال على مستقبل التنمية " المعهد التايلندي لأبحاث التنمية (2001).
    Tandis que la pauvreté et la faible productivité continuent de sévir dans le secteur non structuré, le problème du travail des enfants en Asie du Sud, phénomène négligé jusqu’à une date récente, retient de plus en plus l’attention de la communauté internationale. UN 607 - ومع استمرار تفشي الفقر وتدني الإنتاجية في القطاع غير الرسمي، باتت عمالة الأطفال في جنوب آسيا تحظى باهتمام دولي متزايد بعد أن ظلَّت ظاهرة مهملة حتى وقت قريب.
    Selon l'UNICEF, il restait encore beaucoup à apprendre sur la nature, les formes, l'ampleur et les causes du travail des enfants en Afghanistan. UN ووفقاً لليونيسيف، فإنه ثمة حاجة إلى تعلم المزيد عن طبيعة عمالة الأطفال في أفغانستان وأشكالها وتركزها وسببها(124).
    11. Au niveau mondial, la garantie d'un enseignement obligatoire et gratuit a été associée à l'élimination du travail des enfants en 1921, il y a plus de 80 ans. UN 11- على صعيد العالم، كان ضمان التعليم الإلزامي والمجاني مرتبطا بالقضاء على عمالة الأطفال في عام 1921، قبل ما يزيد عن ثمانين عاما.
    43. Le Comité recommande qu'à la lumière de l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant le gouvernement prenne de nouvelles mesures pour protéger les enfants des travaux dangereux, y compris en adoptant des dispositions législatives plus strictes, en ratifiant toutes les conventions pertinentes de l'OIT et en nommant des inspecteurs du travail des enfants en nombre suffisant. UN ٣٤- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من الخطوات، في ضوء المادة ٢٣ من اتفاقية حقوق الطفل، لحماية اﻷطفال من العمل المنطوي على مخاطر، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريع أكثر صرامة، والتصديق على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وتعيين عدد كاف من المفتشين لعمل اﻷطفال.
    Ce projet vise en outre à adapter le cadre national à la stratégie nationale ainsi qu'à atténuer les répercussions négatives des pires formes du travail des enfants en menant des actions directes. UN كما يهدف المشروع إلى جعل الإطار الوطني أكثر ملاءمة في ظل الاستراتيجية الوطنية وكذلك الحد من النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال النشاطات المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more