"du travail en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • العمل القائمة
        
    • العمل الحالي
        
    • العمل السارية
        
    • العمل المعمول بها
        
    • الذي ينظم العمالة وشروط العمل
        
    • العمل الحالية
        
    • العمل السائدة
        
    • العمل القائم
        
    • العمل النافذة
        
    • المتصلة بمجال العمل
        
    • الحالية المتعلقة بالعمل
        
    En violation de la réglementation du travail en vigueur, les écoles opérant dans le cadre du système d’enseignement mixte avaient le droit de renvoyer les femmes enceintes non mariées avant qu’elles ne puissent bénéficier d’un congé de maternité. UN ويسمح للمدارس التي تعمل في ظل النظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة بفصل النساء الحوامل خارج إطار الزواج قبل أن تتأهلن للحصول على إجازة أمومة، وهذا ما يتعارض مع أنظمة العمل القائمة.
    Le groupe était prié de formuler au besoin des propositions d'amendements à la législation du travail en vigueur. UN وطلب إلى اللجنة أن تقدم عند اللزوم اقتراحات ﻹدخال تنقيحات على تشريعات العمل القائمة.
    Elle a mis en évidence les lacunes de la législation du travail en vigueur et de la législation en matière d’éducation et d'assistance sociale. UN وبينت الدراسة نواحي القصور في قانون العمل الحالي والتشريعات المتعلقة بالتعليم والمساعدات الاجتماعية.
    Le Gouvernement, à travers le SIT, contrôle l'application de la réglementation du travail en vigueur. UN وتراقب الحكومة، من خلال دائرة تفتيش العمل، تطبيق قواعد العمل السارية.
    Avantages accordés aux femmes tels que prévus dans les codes du travail en vigueur au Royaume UN المميزات الممنوحة للمرأة التي نصت عليها أنظمة العمل المعمول بها في المملكة:
    La législation du travail en vigueur dans le territoire est considérée comme conforme aux directives de l'Union européenne. UN وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Le Code du travail en vigueur et le Code proposé ne contiennent aucune disposition spécifique sur les horaires de travail flexibles. UN لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة.
    Opérant en marge de la loi, la plupart des entreprises de ce secteur n'appliquent pas la législation du travail en vigueur. UN وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة.
    Le droit du travail en vigueur s'applique à tous les travailleurs, y compris aux travailleurs migrants. UN كما أن إطار قانون العمل القائم ينطبق على جميع العمال، بمن فيهم المهاجرون.
    La gestion et le suivi des prestations professionnelles et avantages sociaux, tels que sécurité sociale des travailleurs de la santé, sont garantis en vertu de la convention collective et la législation du travail en vigueur. UN 1071- وتحقق تنظيم ومتابعة علاوات العمل والإعانات الاجتماعية، فضلاً عن الضمان الاجتماعي لصحة العمال بما يتمشى مع الاتفاق الجماعي للأجور وقوانين العمل النافذة.
    Le Comité exhorte le Ministère des affaires féminines à engager un dialogue avec le Ministère du travail afin de s’assurer que les dispositions de la législation du travail en vigueur sont dûment appliquées et contrôlées et que les femmes peuvent ainsi bénéficier de la protection prévue dans ces textes en matière d’emploi. UN وتحث اللجنة وزارة شؤون المرأة على الدخول في حوار مع وزارة العمل لكفالة تطبيق قوانين العمل القائمة ورصدها على النحو الواجب، بما يمكﱢن المرأة من الاستفادة مما توفره لها هذه القوانين من حماية في مجال العمل.
    c) En améliorant les mécanismes de surveillance en vue d'appliquer la législation du travail en vigueur et de protéger les enfants contre l'exploitation économique; et UN (ج) تحسين آليات الرصد من أجل تعزيز قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي؛
    Cependant, le Code du travail en vigueur et le projet de Code du travail pour le secteur privé ne comprennent pas de telles dispositions. UN بيد أن تلك الأحكام لم يُنص عليها قانونا سواء في قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل الجديد المتعلقين بالقطاع الخاص.
    Ces dispositions sont semblables aux peines et remèdes énumérés dans la section 29 du Code du travail en vigueur. UN وهذه الأحكام مماثلة للجزاءات والتعويضات القائمة الواردة في المادة 29 من قانون العمل الحالي.
    Faire connaître à l'employeur les normes du travail les plus importantes à respecter, qui sont fixées par la législation du travail en vigueur. UN :: تعريف رب العمل بأهم المعايير العمالية الواجب تنفيذها، والتي تنظمها تشريعات العمل السارية.
    La Constitution et le Code du travail en vigueur leur garantissent un certain nombre de droits, y compris le droit de travailler et d'occuper un poste dans la fonction publique. UN فقد كفل الدستور الكويتي وقوانين العمل السارية في البلد للمرأة العديد من الحقوق، ومنها الحق في العمل، وفي تولي الوظائف العامة.
    Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement a prises pour apporter des solutions à la situation des employés de maison et notamment les dispositions devant permettre à ces employés de bénéficier de la législation du travail en vigueur. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة وضع خدم البيوت، بما فيها التدابير التي تكفل استفادتهم من قوانين العمل المعمول بها.
    Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement a prises pour apporter des solutions à la situation des employés de maison et notamment les dispositions devant permettre à ces employés de bénéficier de la législation du travail en vigueur. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة وضع خدم البيوت، بما فيها التدابير التي تكفل استفادتهم من قوانين العمل المعمول بها.
    La législation du travail en vigueur dans le territoire serait conforme aux directives de l'Union euro-péenne. UN 31 - تفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    16. La femme jouit des pleins droits au travail dans des conditions d'égalité, dès lors que les normes juridiques du travail en vigueur s'appliquent. UN 16- وتتمتع المرأة بحقوق العمل كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل حيث تنطبق عليها قوانين العمل الحالية.
    Opérant en marge de la loi, la plupart des entreprises de ce secteur n'appliquent pas la législation du travail en vigueur. UN وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة.
    En outre, il n'est pas en mesure d'établir si la législation du travail en vigueur s'applique effectivement au secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس من الواضح ما إذا كان تشريع العمل القائم يطبق بشكل فعلي في القطاع الخاص.
    Les inspecteurs contrôlent l'application des lois du travail en vigueur en effectuant des visites sur les lieux de travail et en examinant toutes les questions liées à la protection des travailleurs, et en particulier des enfants. UN ويشرف هؤلاء على حسن تطبيق قوانين العمل النافذة عن طريق تفتيش العمل والاطلاع على جميع القضايا التي تحمي العمال وخاصة الأطفال منهم، ويجري هذا التفتيش ليلاً ونهاراً داخل أوقات العمل وخارجها وفي كل مناسبة يراها المفتش.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer la mise en application des mesures de protection des travailleurs prévues dans la législation du travail en vigueur. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إنفاذ الحماية الحالية التي توفرها للعمال بموجب قوانينها المتصلة بمجال العمل.
    Le Comité est vivement préoccupé par l'application insuffisante de la législation du travail en vigueur dans l'État partie, qui s'est traduite par des conditions de travail généralement mauvaises, notamment des horaires de travail d'une durée excessive, le manque de pauses suffisantes et des conditions de travail dangereuses. UN 153- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء عدم إنفاذ التشريعات الحالية المتعلقة بالعمل في الدولة الطرف تنفيذاً كافياً، مما أدى إلى خلق ظروف عمل سيئة بشكل عام، بما في ذلك ساعات العمل الطويلة، وعدم إعطاء العاملين أوقات استراحة كافية، وظروف العمل الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more