"du travail interdit" - Translation from French to Arabic

    • العمل تحظر
        
    • العمل يحظر
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    L'article 5 du Code du travail interdit également la discrimination, non seulement quand elle est fondée sur le sexe, mais pour quelque motif que ce soit. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    De même, l'article 9 du Code du travail interdit toutes les formes de discrimination. UN وأوضح أيضا أن المادة 9 من قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز.
    Il croit comprendre que le Code du travail interdit les pires formes de travail des enfants, mais souhaite savoir quelle en est la définition et si un règlement d'application a été adopté. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Le Code du travail interdit strictement la constitution de syndicats indépendants. UN فقانون العمل يحظر إنشاء نقابات مستقلة حظراً باتاً.
    L'article 81 du Code du travail interdit de travailler pendant les jours de congé. UN والمادة 81 من قانون العمل تحظر العمل في أيام الإجازة.
    La Commission a relevé que l'article 3 du projet de code du travail interdit toute discrimination dans l'emploi et la profession. UN لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة.
    L'article 79 du Code du travail interdit de licenciement d'une femme enceinte ou d'une femme ayant un enfant de moins de 3 ans. UN والمادة 79 من قانون العمل تحظر فصل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة من العمر.
    Au contraire, en son article 256, le Code du travail interdit au Ministère du travail et de la prévoyance sociale de prendre des mesures empêchant le libre exercice du droit de constitution d'une association professionnelle. UN والواقع أن المادة 256 من قانون العمل تحظر على الوزارة القيام بأي شيء يعوق الممارسة الحرة لحرية التجمع.
    Néanmoins, l'article 9 du Code du travail interdit la discrimination pour relations familiales. UN ومن ناحية ثانية، فإن المادة 9 من قانون العمل تحظر التمييز بسبب العلاقات العائلية.
    Dans son rapport, le Gouvernement a indiqué que le projet de code du travail ne contient plus les dispositions de l'article 84 et que l'article 7 du projet de code du travail interdit d'une manière générale toute discrimination fondée sur le sexe dans l'emploi, et notamment sur le plan de la rémunération. UN وذكرت الحكومة في تقريرها أن مشروع قانون العمل لم يعد يتضمن الأحكام الواردة حاليا في المادة 84 وأن المادة 7 من مشروع قانون العمل تحظر بشكل عام أي تمييز على أساس الجنس في التوظيف بما في ذلك الأجور.
    L'article 9 du code du travail interdit en effet toute discrimination. UN فالمادة 9 من قانون العمل تحظر أي تمييز.
    Le paragraphe 2 de l'article 154 du Code du travail interdit toute réduction du salaire contraire au principe de non-discrimination, en particulier la discrimination fondée sur le sexe. UN والفقرة 2 من المادة 154 من قانون العمل تحظر إجراء أي تخفيض للمرتب بصورة تتناقض مع مبدأ عدم التمييز، ولا سيما التمييز القائم على أساس الجنس.
    23. Il est expliqué au paragraphe 159 du rapport que la législation du travail interdit le licenciement de la femme en raison du congé de maternité. UN 23- توضح الفقرة 159 من التقرير أن قوانين العمل تحظر فصل المرأة بسبب إجازة الأمومة.
    L'article 27 du Code du travail interdit l'emploi des femmes dans les industries et emplois susceptibles de nuire à leur santé, à celle du fœtus si la femme est enceinte et à la santé de ses enfants. UN إن المادة 27 من قانون العمل تحظر تشغيل النساء في صناعات وأعمال تؤثر سلباً في صحتهن وفي صحة الجنين - إذا كانت المرأة حاملاً - وفي صحة الأطفال.
    L'enquête indique également que l'article 12 du projet préliminaire de l'Acte uniforme portant organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) concernant le droit du travail interdit toute forme de harcèlement psychologique ou sexuel au travail résultant de tout type de comportement abusif et répétitif. UN وبينت الدراسة الاستقصائية أيضا أن المادة 12 من مشروع القانون الموحد الأولي لمنظمة مواءمة قانون الأعمال التجارية في أفريقيا فيما يتعلق بقانون العمل تحظر أي شكل من المضايقة النفسية أو الجنسانية في العمل تسفر عن أي نوع من السلوك المسيء للمعاملة والمتكرر.
    Elle a rappelé par ailleurs qu'aux termes du premier paragraphe de son article 5 le code du travail interdit toute discrimination fondée sur la langue, la race, le sexe, les opinions politiques, les idées, la religion et la secte ou des raisons du même ordre dans le rapport à l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن المادة 5 (1) من قانون العمل تحظر أي تمييز بسبب اللغة أو العرق أو الجنس أو الرأي السياسي أو العقيدة الفلسفية أو الدين والطائفة أو أسباب مماثلة في علاقة العمل.
    Il note que le paragraphe 2 de l'article 13 de la loi sur la médiation dans les conflits du travail interdit à toute personne n'ayant pas de rapport direct avec un lieu de travail où se produit un conflit entre travailleurs et employeurs d'intervenir dans ce conflit. UN ويلاحظ أن المادة ٣١)٢( من قانون التوسط في منازعات العمل تحظر على أي شخص لا تربطه بمكان العمل صلة مباشرة التدخل في نزاع ينشأ بين العمال وأرباب العمل.
    L'article 160 du Code du travail interdit d'employer des femmes pour des travaux souterrains ou des travaux qui exigent la manutention d'objets dépassant le poids maximum permis pour les femmes. UN وبموجب المادة 160 من قانون العمل يحظر استغلال عمل المرأة في الوظائف المتستر عليها أو في أعمال شاقة تشمل الرفع أو التحريك يدوياً لأشغال تزيد عن الحد الأقصى المسموح به للمرأة.
    Le Code du travail interdit de recruter des enfants de moins de 18 ans dans les conflits armés, et la loi n° 5 relative à la protection de l'enfance prévoit une protection spéciale pour les enfants se trouvant dans cette situation. UN فقانون العمل يحظر استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة حتى سن 18 سنة، كذلك أعطي القانون رقم 5 بشأن حماية الطفولة حماية خاصة للطفل في هذه الظروف.
    Le Code du travail interdit le travail de nuit pour les femmes, et les femmes reçoivent une formation technique et professionnelle dans les secteurs public et privé. UN كما أن قانون العمل يحظر العمل الليلي بالنسبة إلى النساء، والنساء يتلقين فعلا تدريبا تقنيا ومهنيا في القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more