En même temps, la Jamahiriya arabe libyenne a publiquement déclaré, à plusieurs reprises, qu'elle se conformerait aux conclusions du Tribunal écossais, quelles qu'elles soient et, au besoin, verserait l'indemnisation nécessaire. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية على المﻷ في مناسبات عديدة أنها ستمتثل لقرارات المحكمة الاسكتلندية مهما كانت، وأنها ستدفع التعويضات اللازمة إذ ما اقتضى اﻷمر ذلك. |
Services publics destinés aux locaux du Tribunal écossais | UN | الخدمات العامة المقدمة لمقر المحكمة الاسكتلندية |
Toutefois, le Gouvernement du Royaume-Uni peut, après en avoir dûment avisé le Gouvernement, transférer les accusés des locaux du Tribunal écossais directement sur le territoire du Royaume-Uni exclusivement aux fins ci-après : | UN | غير أنه يجوز لحكومة المملكة المتحدة، بعد تقديم اﻹخطار الواجب إلى الحكومة، ترحيل المتهمين من مقر المحكمة الاسكتلندية مباشرة إلى أراضي المملكة المتحدة، ولكن إلا: |
Le Greffier décerne des permis qui doivent être portés à tout moment par tout agent autorisé à porter des armes à feu dans les locaux du Tribunal écossais. | UN | ويصدر المسجل تراخيص يحملها في جميع اﻷوقات أي موظف يحق له حمل أسلحة نارية داخل موقع المحكمة الاسكتلندية. |
Le présent Accord régit l'installation du Tribunal écossais aux Pays-Bas et règle les questions qui doivent l'être aux fins du procès et du fonctionnement adéquat du Tribunal écossais. | UN | ينظم هذا الاتفاق انعقاد المحكمة الاسكتلندية في هولندا واﻷمور الناشئة عن المحاكمة واﻷداء السليم لوظائف المحكمة الاسكتلندية. |
Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal écossais si elle est incompatible avec un règlement édicté par celui-ci. | UN | ولا ينطبق داخل المحكمة الاسكتلندية أي من قوانين أو أنظمة البلد المضيف، مما يكون متعارضا مع أي من أنظمة المحكمة الاسكتلندية، بقدر ما يكون عليه مثل هذا التعارض. |
Jusqu'à la solution du différend, le règlement du Tribunal écossais reste applicable, et la disposition de la loi ou du règlement du pays hôte considéré par le Tribunal écossais comme incompatible avec son règlement est inapplicable dans les locaux du Tribunal écossais. | UN | وإلى أن تتحقق مثل هذه التسوية، تنطبق أنظمة المحكمة الاسكتلندية، ولا تكون قوانين أو أنظمة البلد المضيف منطبقة داخل مقر المحكمة الاسكتلندية بقدر ما تدعي المحكمة الاسكتلندية أنها متعارضة مع أنظمتها. |
Protection des locaux du Tribunal écossais | UN | حماية موقع المحكمة الاسكتلندية |
Conformément à la procédure d'extradition néerlandaise, ils ont été remis à des fonctionnaires de la justice écossaise à Camp Zeist, siège du Tribunal écossais aux Pays-Bas. | UN | وبعد أن أتمت السلطات الهولندية إجراءات تسليمهما، سُلما إلـى موظفي العدالة الاسكتلندية فــي مخيــم زايست، مقر المحكمة الاسكتلندية في هولندا. |
L'affaire est sub judice et toutes les parties devraient respecter les décisions du Tribunal écossais siégeant aux Pays-Bas " . | UN | فاﻷمر اﻵن أمام القضاء، وعلى جميع اﻷطراف الالتزام بقرارات المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا " . |
L'affaire était " sub judice et toutes les parties devraient respecter les décisions du Tribunal écossais siégeant aux Pays-Bas " . | UN | والمسألة معروضة على القضاء وينبغي أن تحترم جميع اﻷطراف قرارات المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا " . |
Attendu que le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souhaitent conclure un accord régissant l'installation du Tribunal écossais aux Pays-Bas et réglant toutes les questions qui doivent l'être pour que ce tribunal écossais au Pays-Bas fonctionne adéquatement aux fins de juger les accusés, | UN | وحيث أن حكومة مملكة هولندا وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تودان أن تبرما اتفاقا ينظم انعقاد المحكمة الاسكتلندية في هولندا وكل المسائل اللازمة ﻷداء تلك المحكمة الاسكتلندية عملها على نحو سليم في هولندا بغرض محاكمة المتهمين؛ |
2. La compétence du Tribunal écossais est limitée au procès. | UN | )٢( يقتصر اختصاص المحكمة الاسكتلندية على المحاكمة. |
Inviolabilité des locaux du Tribunal écossais | UN | حرمة مقر المحكمة الاسكتلندية |
1. Les locaux du Tribunal écossais sont inviolables. | UN | )١( تكون حرمة مقر المحكمة الاسكتلندية مصونة. |
4. Sous réserve des paragraphes 1), 2) et 3) ci-dessus, les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires pour protéger les locaux du Tribunal écossais contre l'incendie ou toute autre urgence. | UN | )٤( رهنا بمراعاة الفقرات )١( و )٢( و )٣(، تتخذ السلطات المختصة الاجراء الضروري لحماية مقر المحكمة الاسكتلندية من الحريق أو أي حادث طارئ آخر. |
1. Les locaux du Tribunal écossais sont sous le contrôle et l’autorité du Tribunal écossais, conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | )١( يكون مقر المحكمة الاسكتلندية تحت سيطرة وسلطة المحكمة الاسكتلندية، وفق المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
1. Les autorités compétentes assument pleinement la responsabilité de la sécurité extérieure des locaux du Tribunal écossais. | UN | )١( تتحمل السلطات المختصة المسؤولية الكاملة عن اﻷمن الخارجي لمقر المحكمة الاسكتلندية. |
Elles font preuve de la diligence voulue pour assurer la sécurité et la protection du Tribunal écossais et garantir que la tranquillité de celui-ci ne soit pas troublée par l'intrusion de personnes ou de groupes de personnes dans les locaux du Tribunal écossais ou par des désordres dans leur voisinage immédiat et assurent aux locaux du Tribunal écossais la protection nécessaire à cette fin. | UN | وتبذل السلطات الجهد الواجب لتأمين اﻷمن وحماية المحكمة الاسكتلندية وللتأكد من أن هدوء المحكمة الاسكتلندية لا يُعكره اقتحام أشخاص أو مجموعة من اﻷشخاص من الخارج مقر المحكمة الاسكتلندية أو اضطرابات تقع في اﻷماكن المحيطة به مباشرة، وتُؤمﱠن لموقع المحكمة الاسكتلندية الحماية الكافية بحسب الاقتضاء. |
Immunité du Tribunal écossais | UN | حصانة المحكمة الاسكتلندية |
Personnalité juridique du Tribunal écossais | UN | الشخصية القانونية للمحكمة الاسكتلندية |