"du tribunal électoral" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الانتخابية
        
    • محكمة الانتخابات
        
    • والمحكمة الانتخابية
        
    J'ai nommé trois juges internationaux auprès du Tribunal électoral de manière à faciliter le processus. UN وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية.
    Dans le cadre de son appui aux travaux du Tribunal électoral suprême, il aide à fournir des services consultatifs aux citoyens qui ont du mal à obtenir leur carte d'électeur. UN ولدعم أعمال المحكمة الانتخابية العليا، يقوم مجلس المراقبة بالمساعدة عن طريق تقديم خدمات استشارية الى المواطنين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين.
    L'action du Tribunal électoral suprême en matière de promotion et d'éducation reste relativement limitée. UN ولا يزال عمل المحكمة الانتخابية العليا في هذا المجال محدوداً نسبياً.
    En outre, elle définit le fonctionnement du Tribunal électoral suprême et de la Contrôlerie générale de la République. UN وعلاوة على ذلك، يحدد الدستور عمل المحكمة الانتخابية العليا وجهاز المراقبة الحكومية.
    Ces règles étaient fondées sur le caractère secret du vote, d'où le fait que l'accès à ces documents ne pouvait être autorisé que dans des cas exceptionnels et exclusivement pour que les autorités du Tribunal électoral puissent vérifier les contestations éventuelles. UN وتستند هذه القواعد إلى الطابع السري لعملية الاقتراع، مما يحظر الاطلاع على بطاقات الاقتراع إلا في حالاتٍ استثنائية ومن جانب سلطات محكمة الانتخابات فحسب من أجل البت فيما قد يُقدم من طعون بهذا الشأن.
    Les allégations de menaces proférées contre des employés du Tribunal électoral suprême sont particulièrement préoccupantes. UN ومما أثار القلق بصفة خاصة الشكاوى المختلفة التي تتضمن تهديدات موجهة إلى موظفي المحكمة الانتخابية العليا.
    Cette information a été portée à la connaissance du Tribunal électoral suprême et des partis politiques concernés. UN وقد قدمت هذه المعلومات إلى المحكمة الانتخابية العليا واﻷحزاب السياسية المعنية.
    Le Président du Tribunal électoral suprême a fait savoir à l'expert que le transport était à la charge des habitants et des partis politiques. UN وأخبر رئيس المحكمة الانتخابية العليا الخبيرة بأن هذا النقل هو مسؤولية الناخبين واﻷحزاب السياسية.
    J'ai nommé trois juges internationaux auprès du Tribunal électoral de manière à faciliter le processus. UN وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية.
    La formule adoptée est appropriée et équitable de manière à tenir compte des besoins préélectoraux soumis à l'examen et au suivi du Tribunal électoral. UN وهي صيغة مناسبة ومتوازنة لسد احتياجات ما قبل الانتخابات، وتخضع للتدقيق والمتابعة من طرف المحكمة الانتخابية.
    La loi électorale prévoit l'existence d'un Conseil de vigilance constitué par des représentants de tous les partis politiques et habilité à superviser les travaux de tous les bureaux du Tribunal électoral suprême. UN وينص قانون الانتخابات على حضور لجنة مراقبة تتألف من ممثلين عن جميع اﻷحزاب السياسية، لها صلاحيات مراقبة عمل جميع فروع المحكمة الانتخابية العليا.
    Le lieu et les dates des campagnes électorales doivent être programmés conformément aux directives du Tribunal électoral suprême, en coordination avec le Conseil de vigilance et le Secrétariat national aux communications. UN وتبرمج المساحات واﻷوقات المخصصة للدعاية الانتخابية وفقا لما تقضي به المحكمة الانتخابية العليا بالتنسيق مع لجنة المراقبة ووزارة اﻹعلام.
    Il semble cependant que le problème doive davantage être imputé à un manque d'intérêt de la population et aux insuffisances techniques du Tribunal électoral suprême qu'à la volonté délibérée d'exclure certains secteurs de la population pour des raisons politiques. UN ومع ذلك يبدو أن عدم التسجيل يعود الى تنقل السكان وضعف الكفاءة الفنية لدى المحكمة الانتخابية العليا أكثر مما يرجع الى أي استبعاد متعمد لقطاعات معينة من السكان ﻷسباب سياسية.
    La décision du Tribunal électoral suprême a suscité un grand débat et une forte opposition de la part des partis politiques et des habitants des municipalités concernées, notamment une manifestation à laquelle entre 600 et 700 personnes ont participé devant les bureaux du Tribunal. UN وقد أثار قرار المحكمة نقاشا كبيرا ومعارضة قوية من جانب اﻷحزاب السياسية ومواطني تلك المقاطعات، وقامت مظاهرة اشترك فيها عدد يتراوح بين ٦٠٠ و ٧٠٠ شخص أمام مبنى المحكمة الانتخابية.
    J'ai reçu plus tôt ce mois une lettre du Représentant permanent du Mozambique qui sollicitait l'assistance du Conseil de sécurité pour la nomination des membres internationaux du Tribunal électoral du Mozambique, comme prévu dams la loi électorale de ce pays. UN تلقيت في وقت سابق من هذا الشهر رسالة من الممثل الدائم لموزامبيق يطلب فيها مساعدة مجلس اﻷمن في تعيين اﻷعضاء الدوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات في موزامبيق.
    Après avoir examiné la question, les membres du Conseil m'ont prié de vous communiquer la liste ci-jointe des personnes parmi lesquelles vous pourriez choisir les trois membres internationaux du Tribunal électoral du Mozambique UN وعقب نظر أعضاء المجلس في المسألة، طلبوا مني أن أحيل اليكم قائمة اﻷسماء المرفقة التي قد تودون اختيار ثلاثة منها لتعيينهم كأعضاء دوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق.
    La seule matière qui échappe à l'appareil judiciaire est le contentieux des élections qui est du ressort exclusif du Tribunal électoral suprême (art. 103 de la Constitution). UN والمجال الوحيد الذي يخرج عن نطاق دائرة اختصاص السلطة القضائية هو مجال القضايا الانتخابية الذي تنفرد فيه المحكمة الانتخابية العليا باتخاذ القرارات طبقاً للمادة 103 من الدستور.
    Le pouvoir exécutif, pour sa part, tiendra compte de cette étude des ressources faite par la Commission de réforme électorale et prendra les mesures qui sont en son pouvoir pour renforcer le fonctionnement du Tribunal électoral suprême. UN وسينظر الجهاز التنفيذي، بدوره، في التحليل الذي تجريه لجنة الاصلاح الانتخابي لتلك الموارد ويتخذ ما في استطاعته من تدابير بغية تعزيز عمل المحكمة الانتخابية العليا.
    Ces règles étaient fondées sur le caractère secret du vote, d'où le fait que l'accès à ces documents ne pouvait être autorisé que dans des cas exceptionnels et exclusivement pour que les autorités du Tribunal électoral puissent vérifier les contestations éventuelles. UN وتستند هذه القواعد إلى الطابع السري لعملية الاقتراع، مما يحظر الاطلاع على بطاقات الاقتراع إلا في حالاتٍ استثنائية ومن جانب سلطات محكمة الانتخابات فحسب من أجل البت فيما قد يُقدم من طعون بهذا الشأن.
    Des amendements à la Constitution portant sur la création d'un tribunal électoral suprême et dissociant l'administration du Registre national de population des attributions du Tribunal électoral national ont été approuvés en première lecture. UN وتمت الموافقة أثناء القراءة الأولى على تعديلات لإنشاء محكمة عليا للانتخابات وفصل محكمة الانتخابات الوطنية من السجل الوطني للأشخاص.
    Tous ces éléments ont contribué à faciliter le déroulement des élections et le mérite en revient aux efforts conjugués des deux candidats présidentiels des partis politiques qui les ont nommés, du Tribunal électoral suprême et des pays donateurs. UN وساهمت جميع هذه العوامل في زيادة تنظيم يوم الانتخابات، وذلك بفضل الجهود المشتركة التي بذلها المرشحان للرئاسة والحزبان السياسيان اللذان رشحاهما والمحكمة الانتخابية العليا والبلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more