"du tribunal au" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة في
        
    • للمحكمة في
        
    • من المحكمة إلى
        
    • المحكمة التي تعقد في
        
    • المحكمة الدولية فيما
        
    • التي تحدد تاريخ
        
    Une liste des fonctionnaires du Tribunal au 31 décembre 2008 figure à l'annexe I du présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء موظفي المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La Section a en outre mis en place deux bibliothèques dans les quartiers pénitentiaires du Tribunal au Bénin et au Mali. UN 70 - وأنشأت وحدة المكتبة القانونية والمراجع مكتبتين في مقر سجن المحكمة في كل من بنن ومالي.
    Cette augmentation est en partie compensée par la diminution des dépenses au titre des logiciels qu'entraînera la réduction anticipée des activités du Tribunal au cours du prochain exercice biennal. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    7 avril, manifestations, commémoratives organisées par le personnel du Tribunal; exposition du Tribunal à Arusha/Dar es-Salaam; exposition du Tribunal au Rwanda UN 7 نيسان/أبريل، مناسبات لإحياء الذكرى أقامها موظفو المحكمة، معرض للمحكمة في أروشا/دار السلام، ومعرض المحكمة في رواندا
    La baisse s'explique par la réduction du montant de la contribution du Tribunal au Département de la sûreté et de la sécurité, compte tenu de la structure des dépenses. UN 22 - يُعزى النقصان إلى انخفاض قيمة المساهمة المقدمة من المحكمة إلى إدارة السلامة والأمن استنادا إلى نمط الإنفاق.
    6.23 Les ressources prévues à cette rubrique (15 500 dollars) doivent permettre de rémunérer les heures supplémentaires nécessaires pour aider le Tribunal à rattraper le retard pris dans l'examen des affaires, et le personnel temporaire recruté pour assurer le service des sessions du Tribunal au Siège. UN ٦-٣٢ ستخصص الاحتياجات من الموارد تحت هذا البند التي تبلغ ٠٠٥ ٥١ دولار لتكاليف العمل اﻹضافي لمساعدة المحكمة على الحد من اﻷعمال المتراكمة غير المنجزة حاليا والاستعانة بالموظفين المؤقتين في تقديم الخدمات إلى دورات المحكمة التي تعقد في المقر.
    Nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. UN كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Le rapport donne également un aperçu de l'appui et de la coopération qu'ont fournis des États et des organisations internationales aux fins d'améliorer le fonctionnement du Tribunal au cours de l'année passée. UN ويصور التقرير أيضا الدعم والتعاون المتزايدين من الدول والمنظمات الدولية بغية تحسين عمل المحكمة في العام الماضي.
    La forme sous laquelle doit être tenu le Rôle des affaires a fait l'objet d'une décision du Tribunal au cours de sa dix-septième session. UN وكان الشكل الذي يحتفظ في إطاره بقائمة القضايا موضوع قرار اتخذته المحكمة في دورتها السابعة عشرة.
    L'Organisation des Nations Unies et le Rwanda négocient un accord global devant régir l'installation et le fonctionnement du Tribunal au Rwanda. UN وتتفاوض اﻷمم المتحدة ورواندا حاليا بشأن اتفاق شامل سينظم إنشاء وعمل المحكمة في رواندا.
    Le Bureau a été informé que les préparatifs de la construction de la troisième salle d’audience étaient en cours et que les installations requises seraient prêtes pour la reprise des sessions du Tribunal, au début de 1998. UN ولقد أخطر المكتب بأن خطط تشييد قاعة المحكمة الثالثة هي اﻵن قيد التنفيذ، وبأن المرافق اللازمة ستوضع قيد الاستعمال قبل استئناف جلسات المحكمة في بداية عام ١٩٩٨ إثر انتهاء العطلة.
    Enfin, je voudrais ajouter que la reconnaissance exprimée à l'intention de l'administration du Tribunal au sujet du fonctionnement du Tribunal à Arusha a été mise en doute. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا.
    Un fait nouveau notable des activités du Tribunal au cours de l'année est que les juges se sont installés à Arusha pour exercer leurs fonctions à plein temps. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    Une liste des fonctionnaires du Tribunal au 31 décembre 2007 figure à l'annexe I du présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء موظفي المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nous notons avec satisfaction la contribution significative et constante du Tribunal au règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément à la partie XV de la Convention, et les progrès accomplis par la Commission dans ses travaux. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالإسهامات المستمرة والمهمة للمحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقاً للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وبالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    Partie II - Principales activités du Tribunal au cours de la période considérée UN الجزء الثاني - الأنشطة الرئيسية للمحكمة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Rapport des commissaires aux comptes pour l'exercice 2004, assorti des états financiers du Tribunal au 31 décembre 2004 UN بــاء - تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين للسنة المالية 2004 المشفوع بالبيانين الماليين للمحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    Cela aura pour effet d'assurer un passage sans heurt du Tribunal au Mécanisme résiduel, en évitant que la présidence du Tribunal ne devienne vacante suite au départ de tous les juges permanents restants. 2. Gestion du personnel d'appui et budget UN فهذا من شأنه أن يتيح الانتقال السلس من المحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة عن طريق كفالة عدم حدوث فجوة في رئاسة المحكمة نتيجة مغادرة جميع القضاة الدائمين المتبقين.
    Le Cabinet du Procureur a participé activement à la coordination des préparatifs pour l'entrée en fonctions du Mécanisme et aux efforts menés pour assurer la transition sans heurt du Tribunal au Mécanisme. UN وشارك موظفو المكتب المباشر للمدعي العام مشاركة فعالة في تنسيق الأعمال التحضيرية لآلية تصريف الأعمال المتبقية وضمان سلاسة الانتقال من المحكمة إلى تلك الآلية.
    6.23 Les ressources prévues à cette rubrique (15 500 dollars) doivent permettre de rémunérer les heures supplémentaires nécessaires pour aider le Tribunal à rattraper le retard pris dans l'examen des affaires, et le personnel temporaire recruté pour assurer le service des sessions du Tribunal au Siège. UN ٦-٣٢ ستخصص الاحتياجات من الموارد تحت هذا البند التي تبلغ ٠٠٥ ٥١ دولار لتكاليف العمل اﻹضافي لمساعدة المحكمة على الحد من اﻷعمال المتراكمة غير المنجزة حاليا والاستعانة بالموظفين المؤقتين في تقديم الخدمات إلى دورات المحكمة التي تعقد في المقر.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté et affirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتصل بفقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Le rapport fixe la date d'achèvement des travaux du Tribunal au 31 décembre 2008 pour les procès de première instance et au 31 décembre 2010 pour les procès en appel. UN وعرض التقرير استراتيجية الإنجاز التابعة للمحكمة التي تحدد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 موعدا لإنجاز محاكمات الدرجة الأولى، وتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 لإنجاز الاستئنافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more