"du tribunal depuis" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة منذ
        
    • للمحكمة منذ
        
    Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. UN ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها.
    Je voudrais maintenant évoquer l'activité du Tribunal depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة المحكمة منذ الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Le tableau 2 fournit des statistiques sur les stagiaires et les chercheurs juridiques qui exercent leurs fonctions auprès du Tribunal depuis 1997. UN ويتضمن الجدول 2 إحصاءات لعدد المتدربين والباحثين القانونيين الذين خدموا المحكمة منذ عام 1997.
    Mon pays attend beaucoup du Tribunal depuis sa création, et il continue de placer ses espoirs en lui. UN ولقد علق بلدي آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا يزال يعقد هذه اﻵمال.
    Les médias de Nairobi, qui se sont faits largement l’écho de cette opération, l’ont décrite comme la première réalisation importante du Tribunal depuis sa création. UN وقد وصفت وسائط إعلام نيروبي، التي أجرت تغطية مكثفة لهذا الحدث، تلك العملية بأنها أول إنجاز كبير للمحكمة منذ إنشائها.
    Mon pays, néanmoins, a beaucoup attendu du Tribunal depuis sa création, et attend toujours beaucoup de lui. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها.
    Il entretient de longue date une relation avec le Tribunal international pour l'ex-Yousgoslavie et il a appuyé l'action du Tribunal depuis sa création. UN وللمعهد علاقة قديمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي علاقة موجهة لدعم عمل المحكمة منذ إنشائها.
    À ce jour, 26 pays ont participé au financement du Tribunal depuis sa création, sous forme soit de contributions volontaires, soit d'un appui en nature. UN وتلقت المحكمة منذ إنشائها مساهمات من 26 بلدا، إما في شكل تبرعات أو في شكل دعم عيني.
    Quoi qu'il en soit, je ne suis pas allé au delà du Tribunal depuis 2009. Open Subtitles على العموم، لم أقرب قاعة المحكمة منذ 2009
    Plus de 50 % des fonctionnaires ayant été au service du Tribunal depuis sa création, sa fermeture imminente et la quasi-absence de perspectives d'emploi sont une source de stress pour plus d'un fonctionnaire, situation à laquelle le Tribunal doit faire face dans le cadre de l'achèvement de ses travaux. UN ولما كان أكثر من 50 في المائة من قوة العمل في المحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في المحكمة منذ إنشائها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات الوظائفية المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال التي تعَّين على المحكمة معالجتها بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز.
    La Tanzanie est disposée et prête à continuer d'accueillir les archives du Tribunal avec le même dévouement et le même engagement que ceux dont elle a fait preuve tout au long du fonctionnement du Tribunal depuis sa création il y a plus de 10 ans. UN وتنزانيا راغبة ومستعدة لمواصلة استضافة محفوظات المحكمة بنفس الإخلاص والالتزام اللذين أبديناهما طوال فترة عمل المحكمة منذ إنشائها قبل أكثر من 10 سنوات.
    M. Ballah était membre du Tribunal depuis avril 2002. UN وكان السيد بلاه عضوا في المحكمة منذ نيسان/أبريل 2002.
    Le juge Bamela Engo fut membre du Tribunal depuis son inauguration, en octobre 1996, jusqu'en 2008. UN لقد كان القاضي بميلا إنغو عضوا في هيئة المحكمة منذ تأسيسها في تشرين الأول/أكتوبر 1996 حتى عام 2008.
    Au 31 décembre 1999, le solde des contributions dues au Tribunal et non encore acquittées pour les budgets successifs du Tribunal depuis 1996/97 s'élevait à 1 473 290 dollars. UN فحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 كان الرصيد من الاشتراكات المقررة غير المسددة لميزانيات المحكمة منذ السنة 1996/1997 بمبلغ 290 473 1 دولارا.
    Permettez-moi enfin de saisir cette occasion pour vous remercier, au nom de mes collègues et de moi-même, de toutes les initiatives que vous avez prises personnellement en faveur du Tribunal depuis que vous avez pris vos fonctions à la tête du Secrétariat et redire que nous sommes fermement résolus à n'épargner aucun effort jusqu'à ce que justice soit faite. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم، نيابة عن زملائي وعن نفسي، على جميع المبادرات التي اتخذتموها شخصيا لصالح المحكمة منذ توليكم لمهامكم على رأس اﻷمانة العامة، وﻷكرر تأكيد عزمنا الثابت على بذل كل ما في وسعنا من أجل أن ينتصر العدل.
    Membre du Tribunal depuis le 1er octobre 1996; réélu le 1er octobre 2005 UN عضو في المحكمة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛ وأعيـد انتـخابه عضوا فيها اعــــتبــــارا مـــــن 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005
    Membre du Tribunal depuis le 1er octobre 1996; réélu le 1er octobre 1999 UN (عضو المحكمة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛ أُعيد انتخابه ابتداء من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999)
    (Membre du Tribunal depuis le 1er octobre 1996; réélu à compter du 1er octobre 2002) UN (عضو في المحكمة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛ أعيد انتخابه اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002)
    Il a également rappelé brièvement la jurisprudence du Tribunal depuis sa création. UN كما سرد بإيجاز الأحكام القضائية السابقة للمحكمة منذ إنشائها.
    Enfin, nous voulons exprimer notre appréciation au Président Laïty Kama pour le rôle directeur qu'il assume à la tête du Tribunal depuis 1994. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس لايتي كاما على قيادته للمحكمة منذ عام ١٩٩٤.
    Président du Comité du budget et des finances du Tribunal depuis 2002 UN يعمل رئيسا للجنة الميزانية والمالية التابعة للمحكمة منذ عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more