"du tribunal du contentieux" - Translation from French to Arabic

    • محكمة المنازعات
        
    • لمحكمة المنازعات
        
    • محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • محكمة النزاعات التابعة
        
    • لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • لمحكمتي المنازعات
        
    • بمحكمة المنازعات
        
    • لمحكمة النزاعات
        
    • المرتب الأساسي الصافي عن
        
    • في محكمتي المنازعات
        
    • للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
        
    Annulation partielle du jugement du Tribunal du contentieux administratif; indemnité réduite à 10 mois de traitement de base net UN نقض حكم محكمة المنازعات جزئياً؛ تخفيض التعويض إلى الراتب الأساسي الصافي عن فترة 10 أشهر
    Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف
    Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف
    Il devrait se rendre dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif ainsi que dans au moins une mission de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل.
    Mémorandum des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les problèmes UN مذكرة مقدمة من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن مسائل عامة
    Le fonctionnaire obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le défendeur ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح الموظف، مع عدم استئناف المدعى عليه الحكم أمام محكمة الاستئناف
    C'est là un autre domaine où la jurisprudence du Tribunal du contentieux ne cesse d'évoluer. UN وهذا مجال آخر لا يزال فيه الفقه القضائي الناشئ عن محكمة المنازعات في مرحلة التطور.
    Les montants accordés aux membres du personnel suite à des arrêts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont aussi inclus dans les dépenses de personnel. UN كما أن التعويضات التي يحصل عليها الموظفون من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف تحمل أيضا على تكاليف الموظفين.
    5. Les greffiers adressent à tous les juges du Tribunal du contentieux administratif copie de toutes les décisions du Tribunal. UN 5 - يرسل أمناء السجل إلى جميع قضاة محكمة المنازعات نسخا من جميع الأحكام الصادرة عنها.
    En pareil cas, il peut ordonner que l'affaire soit examinée par un autre juge du Tribunal du contentieux administratif. UN وحينما ترد محكمة الاستئناف قضية إلى محكمة المنازعات، يجوز لها أن تأمر بأن ينظر فيها قاض آخر من قضاة محكمة المنازعات.
    Le Secrétaire général peut, dans des cas limités, faire appel des décisions du Tribunal du contentieux administratif auprès du Tribunal d'appel. UN ويجوز للأمين العام أن يستأنف قرارات محكمة المنازعات أمام محكمة الاستئناف استنادا إلى عدد محدود من الأسباب.
    Les membres du Conseil ont également pu assister à une audience du Tribunal du contentieux administratif. UN كما تسنى لأعضاء المجلس حضور جلسة استماع في محكمة المنازعات.
    Les trois greffes du Tribunal du contentieux, situés à Genève, Nairobi et New York, lui ont apporté un important soutien sur le plan administratif et technique. UN وقدمت أقلام محكمة المنازعات الثلاثة بجنيف ونيروبي ونيويورك الدعم الفني والإداري والتقني للمحكمة.
    Le budget n'a prévu, en l'état, aucune session plénière des juges et greffiers du Tribunal du contentieux. UN ولكن لم تراعَ في الميزانية إمكانية قيام قضاة ومسجلي محكمة المنازعات بعقد جلسات عامة.
    Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. UN وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء.
    Il est à noter cependant que ni l'aménagement d'une salle d'audience provisoire ni la réalisation de la salle d'audience permanente du Tribunal du contentieux n'avaient été prévus à l'époque où le Bureau de l'administration de la justice a été mis en place. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يرصَد، لدى إنشاء مكتب إقامة العدل، أي اعتماد لبناء قاعة مؤقتة أو دائمة لمحكمة المنازعات.
    La Section est également chargée de transmettre les jugements définitifs du Tribunal du contentieux aux fonctionnaires concernés pour exécution. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    Le Conseil constate que des fonds sont disponibles pour financer les services de traduction et d'interprétation et que ces aspects du système semblent fonctionner dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif. UN ويلاحظ المجلس أنه يوجد هناك تمويل لتلبية احتياجات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأن تلك الجوانب من النظام على ما يبدو تعمل جيداً فيما يتعلق بالمقار الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    D'autre part, elle assurera la médiation formelle sur ordre du Tribunal du contentieux administratif. UN كما أنها ستقدم خدمات وساطة رسمية بموجب أمر تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Compétence du Tribunal du contentieux aux Nations Unies UN اختصاص محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة
    Nomination de trois juges ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين ثلاثة قضاة مخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Le site comprend une fonction de recherche rudimentaire pour consulter la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel. UN ويوفر الموقع الشبكي أداة بحث بسيطة لتفحص السوابق القضائية لمحكمتي المنازعات والاستئناف.
    La situation du Tribunal du contentieux administratif à New York a été particulièrement problématique compte tenu des travaux de rénovation du bâtiment du Siège. UN واتسم الموقف فيما يتعلق بمحكمة المنازعات في نيويورك بالتحدي، بالنظر إلى برنامج تجديد مباني المقر الجاري تنفيذها حاليا.
    Enfin, il faudra prévoir des procédures transitoires claires dans l'instrument portant création du Tribunal du contentieux. UN 148 - وأخيرا، سيتعين أن ينص النظام الأساسي المنشئ لمحكمة النزاعات على إجراءات انتقالية واضحة.
    Confirmation de la décision du Tribunal du contentieux administratif, mais réduction de l'indemnité monétaire à deux ans et demi de traitement de base net UN تأكيد حكم محكمة المنازعات، ولكن مع تخفيض التعويض النقدي الممنوح إلى المرتب الأساسي الصافي عن فترة سنتين ونصف
    Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها أحكام لصالح المدعى عليه في محكمتي المنازعات والاستئناف
    Il faudra également établir un projet de statut du Tribunal du contentieux ainsi que des projets de modifications au statut du TANU pour conférer à ce dernier une compétence en appel. UN وسيتعين إعداد مشروع نظام أساسي تنشأ بموجبه محكمة النزاعات للأمم المتحدة، فضلا عن التعديلات اللازم إدخالها على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة من أجل إسناد اختصاص الاستئناف إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more