PROJET DE DÉCLARATION DE SÃO PAULO SUR LE LANCEMENT du troisième cycle DE NÉGOCIATIONS RELATIVES AU | UN | مشروع إعلان ساو باولو المتعلق بإطلاق الجولة الثالثة للمفاوضات |
LANCEMENT du troisième cycle DE NÉGOCIATIONS RELATIVES AU SYSTÈME GLOBAL DE PRÉFÉRENCES COMMERCIALES ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT (SGPC) | UN | إطلاق الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية |
L'observateur du GRECO a indiqué que le Groupe était à mi-parcours du troisième cycle d'évaluation. | UN | وأبلغ المراقب أن المجموعة منهمكة الآن في الجولة الثالثة من التقييمات. |
Il engage vivement à accorder un accès au marché en franchise de droits et hors quota aux exportations des pays les moins avancés et lance un appel en faveur de la conclusion rapide du troisième cycle de négociations dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement. | UN | وحـث البلدان النامية على أن تتيح لصادرات أقل البلدان نموا وصولا مفيدا تجاريا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة، ودعا إلى اختتام مبكر للجولة الثالثة من المفاوضات التي تجري في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
9. À sa deuxième session d'organisation du troisième cycle, tenue le 19 juin 2008, le Conseil avait élu le Bureau suivant, qui a constitué également le Bureau de la onzième session extraordinaire: | UN | 9- انتخب المجلس، في اجتماعه التنظيمي الثاني من جولته الثالثة المعقود في 19 حزيران/يونيه 2008، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم الذين قاموا أيضاً بدور أعضاء مكتب الدورة الاستثنائية الحادية عشرة: |
Au début des événements à l'origine de l'affaire, l'auteur poursuivait des études de médecine du troisième cycle à l'Université de Benghazi en Libye. | UN | وفي بداية الأحداث التي شكلت أساس القضية، كان صاحب البلاغ طالباً في الدراسات العليا في الطب بجامعة بنغازي في ليبيا. |
Le débat qui a eu lieu au cours du troisième cycle de négociations a clairement montré que de nombreuses délégations souhaitaient étudier la faisabilité d'une formule intermédiaire ou provisoire. | UN | وكشفت المناقشة التي أجريناها خلال الجولة الثالثة من المفاوضات الاهتمام الواضح لعدد من الوفود بتحديد جدوى إيجاد صيغة وسيطة أو مؤقتة. |
Le lancement du troisième cycle de négociations relatives au SGPC à São Paulo constituait un progrès effectif dans la promotion des relations Sud-Sud. | UN | ويمثل بدء الجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية في ساو باولو خطوة فعالة في توطيد العلاقات بين بلدان الجنوب. |
La conclusion du troisième cycle de négociations relatives au SGPC et la mise en œuvre de l'accord en résultant constitueraient un bon stimulant. | UN | ومن شأن اختتام الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وتنفيذ الاتفاق الناجم عنها أن يوفرا دعماً كبيراً في هذا الشأن. |
Le Fonds pour le relèvement du Sud-Soudan a sélectionné les organismes responsables de la conduite du troisième cycle de programmes de stabilisation concernant les États de Jongleï, des Lacs et de l'Équatoria oriental, et ceux chargés de l'exécution de ces programmes. | UN | اختار صندوق السودان للإنعاش وكالات مشرفة ووكالات منفذة لتنفيذ الجولة الثالثة من برامج تحقيق الاستقرار في ولايات جونقلي والبحيرات وشرق الاستوائية. |
Au cours du troisième cycle des pourparlers de Genève, les 17 et 18 décembre 2008, la Russie a continué de bloquer les débats, en particulier ceux portant sur le mécanisme de prévention et de règlement des incidents. | UN | وأثناء الجولة الثالثة من محادثات جنيف التي جرت يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، مضت روسيا في عرقلة النقاشات وفي وضع حجر عثرة في طريق آلية منع الحوادث ومواجهتها التي بحثها المشاركون في المحادثات. |
Nous estimons que dans l'ensemble, les résultats du troisième cycle des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité indiquent qu'à l'unanimité, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies comprennent la nécessité de procéder à une réforme du Conseil pour renforcer son efficacité, assurer une représentation équitable et améliorer les relations entre le Conseil et l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد بأن نتيجة الجولة الثالثة من المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن تبين، عموما، إجماع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تفهم الحاجة إلى إصلاح المجلس لتعزيز كفاءته وضمان التمثيل العادل وتحسين العلاقة بين المجلس والجمعية العامة. |
Le Groupe de haut niveau a rendu compte de ces réunions aux parties lors du troisième cycle de négociations économiques qui a eu lieu du 19 au 21 mai, en Éthiopie. | UN | 46 - وقدم الفريق تقريرا عن هذه الاجتماعات إلى الطرفين في الجولة الثالثة من المفاوضات الاقتصادية التي عقدت في إثيوبيا في الفترة من 19 إلى 21 أيار/مايو. |
La coopération commerciale Sud-Sud interrégionale a reçu une forte impulsion de l'achèvement, en décembre 2010, du troisième cycle de négociations du Système mondial de préférences commerciales entre pays en développement (GSTP), qui avait été lancé en 2004 lors de la onzième session de la CNUCED. | UN | 54 - ولقي التعاون التجاري بين مناطق بلدان الجنوب زخما من وراء اختتام الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في كانون الأول/ديسمبر 2010. وكانت هذه المفاوضات قد انطلقت خلال الدورة الحادية عشرة للأونكتاد. |
L'aboutissement du troisième cycle de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement contribuerait à stimuler le dynamisme des échanges Sud-Sud. | UN | وسيؤدي الاختتام الناجح للجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى زيادة تعزيز دينامية التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Au début des événements à l'origine de l'affaire, l'auteur poursuivait des études de médecine du troisième cycle à l'Université de Benghazi en Libye. | UN | وفي بداية الأحداث التي شكلت أساس القضية، كان صاحب البلاغ طالباً في الدراسات العليا في الطب بجامعة بنغازي في ليبيا. |
a) Un ou plusieurs thèmes en vue du troisième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid, qui se déroulera en 2017; | UN | (أ) الموضوع أو المواضيع الممكنة للعملية الثالثة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، التي ستعقد في عام 2017؛ |
Pour résoudre ce problème, il faut développer l'éducation et la formation afin de parvenir à long terme à délivrer davantage de diplômes d'études universitaires du troisième cycle. | UN | ويتطلب حل هذه المشكلة تثقيف وتدريب المزيد من الخريجين على المدى البعيد على مستوى الدراسات العليا. |
Les étudiants du troisième cycle peuvent faire appel au programme local d'aide financière aux étudiants sous forme de bourses et de prêts à faible taux d'intérêt destinés aux frais de scolarité, aux contributions associatives et aux frais d'entretien et d'études. | UN | ويمكن لطلاب المرحلة التعليمية الثالثة التماس المساعدة من نظام تمويل الطلاب المحليين في شكل منح وقروض بفوائد مخفضة لمواجهة رسوم دراستهم، ورسوم الاتحادات، والنفقات اﻷكاديمية والمعيشية. |
1986, Organisation des Nations Unies, Département de l'information, programme de stage à l'intention des étudiants du troisième cycle, New York | UN | 1986، برنامج المتدربين المقيمين لطلاب الدراسات العليا التابع لإدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام، نيويورك |
En outre, d'après un rapport nordique, 90 étudiants du troisième cycle ont suivi un enseignement concernant les études féminines. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه وفقا لتقرير من بلدان الشمال الأوروبي، تلقى 90 من طلبة الدراسات العليا في فنلندا دراسات تتعلق بالمرأة. |
Séminaires de droit international public à l’intention des étudiants en droit du troisième cycle, Université de Columbia (New York), 1952-1953 | UN | حلقات دراسية في برنامج الدراسات العليا في القانون الدولي العام بجامعة كولومبيا في نيويورك بولاية نيويورك، ١٩٥٢/١٩٥٣. |
Le système d'enseignement du troisième cycle connaît un développement dynamique. | UN | وتتطور هياكل التعليم فوق الجامعي بخطى نشطة. |
Au total, 11 États (12 % des réponses) ont déclaré avoir reçu une assistance technique dans le cadre de programmes de développement alternatif, et 13 (15 %) dans le cadre de programmes d'éradication; ces chiffres ne sont que légèrement supérieurs à ceux du troisième cycle (figure VIII). | UN | وأبلغ ما مجموعه 11 دولة (أي 12 في المائة من عدد الدول المستجيبة) عن تلقّيها مساعدات تقنية بشأن برامج التنمية البديلة، و13 دولة (أي 15 في المائة من عدد الدول المستجيبة) بخصوص برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة؛ وهي نسب مئوية أعلى بقدر طفيف فحسبُ منها في فترة الإبلاغ الثالثة (انظر الشكل الثامن).() |
Un système de prêts aux étudiants du troisième cycle offre de nouvelles possibilités aux femmes et à d'autres candidats pour suivre des cours de l'enseignement supérieur en leur permettant à la fois d'acquérir de nouvelles compétences et d'améliorer leur qualifications existantes. | UN | 225 - تتيح خطة قروض التعليم ما بعد الجامعي مزيداً من الفرص للنساء وغيرهم ممن يسعون للحصول على درجات أعلى من التعليم في اكتساب مهارات جديدة وفي رفع مؤهلاتهم الحالية. |
Enseigne également dans le programme d'études du troisième cycle. | UN | وتقوم بالتدريس أيضا في برنامج الدراسات الجامعية العليا في القانون |
5. Le Séminaire de droit international de Genève est destiné à des étudiants du troisième cycle en droit international, à de jeunes professeurs et à des fonctionnaires s'occupant de questions de droit international dans leur travail. | UN | ٥ - تستهدف الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي عقدت في جنيف طلاب الدراسات العليا في مجال القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو الموظفين الحكوميين المعنيين بمسائل القانون الدولي في سياق أعمالهم. |