"du vieillissement sur" - Translation from French to Arabic

    • الشيخوخة على
        
    Les activités de recherche et les technologies ne devraient pas perdre de vue les incidences du vieillissement sur l'individu, sur la société et sur la santé, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن توجه البحوث والتكنولوجيات إلى آثار الشيخوخة على الفرد والمجتمع والصحة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Ces profils sont similaires à ceux de nombreux autres pays et montrent bien les conséquences du vieillissement sur l'ensemble des dépenses nationales de santé. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    Activités entreprises pour définir les effets du vieillissement sur les budgets nationaux ou les activités de développement UN اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية
    . En dépit de l’influence du vieillissement sur la vie des femmes, fort peu d’ouvrages féministes ont analysé les interactions entre l’identité sexuelle et le vieillissement. UN ورغم تأثير الشيخوخة على حياة المرأة، فإن قلة قليلة جدا من أعمال الحركة النسوية هي التي تناولت بالتحليل الارتباط المتبادل بين نوع الجنس والشيخوخة.
    Tableau 2 Incidences du vieillissement sur le développement d'après les réponses apportées aux questionnaires UN وفي عملية الاستعراض والتقييم الرابعة هذه، لا يزال اتجاه الحكومات إلى دراسة أثر الشيخوخة على السياسات والبرامج يتسع نطاقا.
    Ces domaines sont légèrement différents de ceux qui avaient été mentionnés en 1992; à l'époque, on avait accordé plus d'attention à l'impact du vieillissement sur les modes de consommation et le coût futur des services de santé et des services sociaux. UN وجاءت مجالات الاهتمام هذه مختلفة بعض الشيء عن عام ١٩٩٢، حين أولى مزيد من الاهتمام ﻵثار الشيخوخة على أنماط الاستهلاك وتكاليف الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية مستقبلا.
    La situation économique et sociale dans le monde (2007), publication du Département des affaires économiques et sociales, a abordé les conséquences du vieillissement sur les femmes. UN تفحص دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007، الصادرة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تأثير الشيخوخة على النساء
    La Banque mondiale, qui participe activement à des opérations de prêt liées à la réforme des systèmes de retraite, a étudié les effets du vieillissement sur la démographie – comment le vieillissement influe, d’une part, sur la mobilité, les migrations, les réserves alimentaires et l’espérance de vie et, d’autre part, sur les coûts des soins de santé. UN وقام البنك الدولي الذي يشارك في هذا المجال بنشاط عن طريق إقراض اﻷموال لﻷنشطة المتصلة باصلاح نظم التقاعد، بدراسة مؤثرات الشيخوخة على اﻷوضاع الديموغرافية من حيث كيفية تأثير الشيخوخة على الانتقال والهجرة وتوافر الغذاء، ومعدل التوقع العمري؛ وكيفية تأثير الشيخوخة في تكاليف الرعاية الصحية.
    - Incidences différentes du vieillissement sur les hommes et sur les femmes (contribution à l'Année internationale des personnes âgées) UN - اختلاف أثر الشيخوخة على الرجل والمرأة (مساهمة في السنة الدولية للمسنين)
    Toutefois, s'agissant de l'incidence du vieillissement sur le développement, ils semblent s'être intéressés surtout au coût potentiel d'une population vieillissante, évalué en termes de soins à donner aux personnes âgées de santé précaire, de retraites, et de modification de la structure de la population active par âge. UN غير أن اعتراف الحكومات والمنظمات غير الحكومية بأثر الشيخوخة على التنمية يبدو محدودا بمجالات للاستقصاء مثل تكاليف شيخوخة السكان مقاسة بتكاليف رعاية كبار السن الضعفاء في المستقبل، وتكاليف المعاشات التقاعدية وتغير الهيكل العمري للقوة العاملة في المستقبل.
    76. Diverses ONG ont indiqué qu'elles s'étaient efforcées de déterminer l'incidence du vieillissement sur les budgets nationaux et/ou le développement. UN ٧٦ - وأبلغت عدة منظمات غير حكومية أنها اضطلعت بأنشطة للوقوف على أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية و/أو التنمية الوطنية.
    C'est pourquoi le débat sur l'impact du vieillissement sur le financement de la sécurité sociale dissimule le fait qu'un grand nombre de personnes sont au chômage, inactives ou employées dans le secteur informel au lieu d'exercer un emploi reconnu et de contribuer à un fonds de pension. UN ولذلك حجبت المناقشة حول أثر الشيخوخة على تمويل الضمان الاجتماعي وجود عدد كبير من النساء والرجال دون عمل أو نشاط، أو عملهم في الاقتصاد غير الرسمي بدلا من عملهم في القطاع الرسمي وإسهامهم في نظم المعاشات التقاعدية.
    Aussi conviendrait-il d’examiner et d’analyser de plus près les répercussions du vieillissement sur les inégalités entre les sexes; seule une telle approche permettra d’envisager la condition des femmes âgées – leur situation dans la société et leurs contributions à cette société – sous un jour nouveau, et de formuler des politiques susceptibles de remédier aux problèmes. UN ومن ثم، فإن أثر الشيخوخة على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس يتطلب مناقشات وتحليلات أكثر جدية. فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل. ثالثا - الشيخوخة ونوع الجنس والفقر
    La réunion a examiné quatre thèmes principaux : a) l'incidence de l'évolution de la pyramide des âges sur la croissance économique; b) les conséquences du vieillissement de la population pour les systèmes de sécurité sociale et les régimes de retraite; c) l'incidence du vieillissement sur les systèmes de santé; d) l'importance des transferts entre générations pour le soutien des personnes âgées. UN وجرى تناول أربعة مواضيع خلال الاجتماع: (أ) كيفية تأثير تغير الهياكل العمرية على النمو الاقتصادي؛ (ب) وآثار شيخوخة السكان على الضمان الاجتماعي ونظم المعاشات التقاعدية؛ (ج) وأثر الشيخوخة على النظم الصحية؛ (د) وأهمية تناقل الموارد بين الأجيال من حيث توفير الدعم للأشخاص المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more