Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
:: Supprime le financement de certains services de planification familiale susceptibles d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | :: قلص الخدمات الحيوية لتنظيم الأسرة التي من شأنها أن تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
Incidence des mesures adoptées en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Sigle anglais: PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
En outre, des médicaments pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant seront disponibles gratuitement dans la plupart des centres publics de soins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Le Gouvernement s'est engagé aussi à développer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | والتزمت الحكومة أيضا بتوسيع نطاق منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Cette approche, qui constitue une bonne pratique dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, se répand d'un pays à l'autre. | UN | وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
Réduire la transmission du VIH, de la mère à l'enfant; | UN | الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Il y a quelques années, les moyens visant à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant n'étaient que des idées. | UN | وقبل سنوات قليلة، كانت أدوات منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل مجرد أفكار. |
La France est particulièrement attentive à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Nous progressons également dans notre programme visant à réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et ce grâce à une bithérapie. | UN | ونحقق أيضا الكثير في برنامجنا للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، عن طريق استعمال العلاج المزدوج. |
Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. | UN | وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض. |
Il prend note de l'élargissement des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et leur intégration dans d'autres dispositifs de soins de santé. | UN | وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية. |
Notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. | UN | وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015. |
La Trinité-et-Tobago a aussi adopté un plan qui vise à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015. | UN | كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
Notre expérience en matière de traitement, de soins et de conseils à toutes les personnes vivant avec le VIH s'est avérée également très efficace pour réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
5) Réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | 5 - الحد من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
En fait, le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé d'environ 40 % en 2002 à environ 6 % en 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
Parmi ces femmes, plus des deux tiers ont accès au programme visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant fait partie intégrante de la pratique des sages-femmes et des gynécologues au Bélarus depuis 1997. | UN | و أصبح منذ عام 1997 منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل في بيلاروس جزءاً من ممارسة منتظمة في مجال التوليد والطب النسائي. |
Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. | UN | في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة. |
L'UNICEF s'employait avec ses partenaires à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 ou avant. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك. |
Il s'agit de la politique nationale de transfusion sanguine, de la politique de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de la politique d'accès aux antirétroviraux. | UN | وتشمل سياسة وطنية بشأن عمليات نقل الدم؛ وسياسة لعدم نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال؛ وسياسة لإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات. |
Veuillez indiquer si les programmes de lutte contre le VIH/sida existants tiennent compte des sexospécificités, et notamment si des médicaments antirétroviraux prévenant la transmission du VIH de la mère à l'enfant sont disponibles. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدمج المنظور الجنساني، بما في ذلك توافر الدواء المضاد للفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الجنين. |
Les femmes rurales bénéficient également d'un autre projet, le Programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont les caractéristiques et la portée sont décrites dans les paragraphes ayant trait à l'application de l'article 11. | UN | ومن المشاريع الأخرى التي تستهدف نساء الأرياف هو البرنامج الوطني للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الوالدة إلى الطفل، وقد ذُكر نطاقه وتفاصيله في الفقرات أعلاه المتعلّقة بالمادة 11. |
La planification devrait jouer un rôle déterminant dans la prévention de la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en empêchant la grossesse chez les femmes infectées par le VIH. | UN | وممارسة تنظيم اﻷسرة ينبغي أن تؤدي دورا حاسما في الوقاية من النقل العمودي لهذا الفيروس من اﻷم إلى الطفل، عن طريق منع الحمل فيما بين النساء المصابات بهذا الفيروس. |