Nous sommes tous touchés par les modalités du village planétaire que nous habitons, du fait de l'évolution révolutionnaire intervenue dans les technologies de l'information. | UN | وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات. |
Il semblerait que ces rapports annuels représentent la seule modalité institutionnelle qui permet à la communauté du village planétaire de s'informer des activités de la magistrature. | UN | فهذه التقارير السنوية، كما يبدو، هي السبيل المؤسسي الوحيد الذي يحيط مجتمع القرية العالمية من خلاله بأنشطة القضاء. |
Si nous pouvons laisser à l'histoire le soin de se prononcer sur les résultats de notre coopération, les exigences du village planétaire, dont hériteront les générations à venir, placent dès aujourd'hui sur nos épaules certaines responsabilités communes. | UN | إننا في الوقت الذي قد نترك فيه للتاريخ أن يكون الحكم على نتائج هذا التعاون، فإن متطلبات القرية العالمية التي نتطلع إلى تحقيقها والتي ستتوارثها الأجيال المتعاقبة تضع على عاتقنا اليوم مسؤوليات مشتركة. |
On passe de < < l'égoïsme sacré > > à < < l'altruisme sacré > > , qui devrait être la caractéristique du village planétaire. | UN | والآن ننتقل من فكرة " إفقار الجار " إلى فكرة " إثراء الجار " ، والتي ينبغي أن تصبح السمة المميزة للقرية العالمية. |
La Fédération de Russie a également continué de fournir des ressources à l'Association internationale de développement et prévoit d'apporter un soutien financier au Partenariat pour l'énergie du village planétaire. | UN | كما أنه واصل المساهمة في موارد المؤسسة الدولية للتنمية، ويعتزم تقديم الدعم المالي إلى الشراكة بشأن الطاقة للقرية العالمية. |
Je pense aux 300 millions d'Africains qui survivent dans un état de pauvreté absolue à la périphérie du village planétaire. | UN | وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية. |
Suivant cette analogie du village planétaire, le rôle du Conseil de sécurité est semblable à celui d'une magistrature que le village a autorisée, et est chargée de maintenir la paix. | UN | وإذا ما استخدمنا تشبيه القرية العالمية هذا، يمكننا أن نرى دور مجلس الأمن كهيئة حاكمة أوكلتها القرية وفوضتها مهمة حفظ السلام. |
La concentration de la majeure partie des médias dans un petit nombre de pays ne plaide pas pour l'édification du « village planétaire » et la constitution d'autoroutes de l'information ouvertes à tous. | UN | ويحول تركيز معظم وسائط اﻹعلام في عدد قليل فقط من البلدان دون بلوغ هدف القرية العالمية وطرق المعلومات السريعة المفتوحة للجميع. |
Les avantages et les bénéfices que les technologies de l'information et de la communication peuvent apporter dans le domaine des activités éducatives, commerciales, médicales et gouvernementales sont trop nombreuses pour qu'on puisse en faire mention; elles font du village planétaire une réalité. | UN | إن المزايا والمنافع التي يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصال أن تعود بها على الأنشطة التعليمية والتجارية والطبية والحكومية تفوق الحصر؛ وهي تجعل من القرية العالمية حقيقة واقعة. |
Dans sa région, les États sont loin d'assurer l'égalité des sexes, et il importe de redoubler d'efforts pour permettre aux femmes d'Afrique subsaharienne de prendre part à la prospérité du village planétaire. | UN | والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة. |
28. Il lance un appel aux donateurs pour les inciter à examiner l'urgence de la situation et à honorer leurs engagements d'aider à promouvoir le bien-être des citoyens du village planétaire. | UN | 28- زناشد المانحين أن ينظروا في الطابع العاجل للحالة وأن يفوا بالتزاماتهم بالمساعدة على تعزيز رفاه مواطني القرية العالمية. |
Nous sommes au siècle du village planétaire. | UN | هذا هو قرن القرية العالمية. |
D’autres membres ont néanmoins souligné qu’il serait dans l’intérêt bien compris du «village planétaire» d’aider les autres pays à se désarmer. | UN | غير أن أعضاء آخرين شددوا على أن تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷخرى في مساعيها لنزع السلاح سيعود بالنفع أساسا على " القرية العالمية " . |
Le Partenariat pour l'énergie du village planétaire (GVEP) et le Réseau mondial sur l'énergie pour le développement durable (GNESD) ont continué à s'étendre, en organisant des services consultatifs, et une mobilisation des ressources et des moyens novateurs de financer des projets pour élargir l'accès des populations rurales pauvres des pays en développement à des formes modernes d'utilisation de l'énergie. | UN | كما استمرت عمليات التواصل بين شراكة القرية العالمية من أجل الطاقة والشبكة العالمية للطاقة من أجل التنمية المستدامة مع تقديم خدماتهما الاستشارية وبذل جهودهما في مجال تعبئة الموارد وتمويلهما المبتكر للمشاريع، ووسّعا تلك الجهود من أجل زيادة إمكانية حصول فقراء الريف في البلدان النامية على الأشكال الحديثة من الطاقة. |
Nous sommes témoins de la croissance rapide du village planétaire grâce aux progrès de la technologie, des communications et de la tolérance, qui ont également encouragé la paix et la stabilité mondiales. | UN | " ونحــن نشهــد النمو السريع للقرية العالمية مـن خــلال نواحي التقدم في التكنولوجيا والاتصــالات والتسامــح، مما يشجــع أيضا على إرســاء الســلام والاستقــرار العالميين. |
Le rythme du changement sera, pour le meilleur ou pour le pire, une caractéristique déterminante du village planétaire de demain, alors même que nous n'avons aucune expérience pour le gérer, et encore moins pour le prédire. | UN | سوف تكون وتيرة التغيير - للخير أو للشر - سمة مميزة للقرية العالمية في الغد، وهي قرية عالمية لا خبرة لنا في إدارتها أو حتى التنبؤ بها. |
Les progrès réalisés dans le cadre des grandes initiatives énergétiques lancés lors du Sommet mondial pour le développement durable, telles que le Réseau mondial sur l'énergie pour le développement durable, le Partenariat pour l'énergie du village planétaire, la Coalition de Johannesburg pour les énergies renouvelables et le Partenariat pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique ont été cités expressément dans ce contexte. | UN | وتم تسليط الضوء بالتحديد في هذا السياق على التقدم الذي أحرز من قبل مبادرات الطاقة الرئيسية التي تم طرحها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مثل الشبكة العالمية للطاقة من أجل التنمية المستدامة، والشراكة بشأن الطاقة للقرية العالمية وائتلاف جوهانسبرج للطاقة المتجددة والشراكة بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
Les progrès réalisés dans le cadre des grandes initiatives énergétiques lancés lors du Sommet mondial pour le développement durable, telles que le Réseau mondial sur l'énergie pour le développement durable, le Partenariat pour l'énergie du village planétaire, la Coalition de Johannesburg pour les énergies renouvelables et le Partenariat pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique ont été cités expressément dans ce contexte. | UN | وتم تسليط الضوء بالتحديد في هذا السياق على التقدم الذي أحرز من قبل مبادرات الطاقة الرئيسية التي تم طرحها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مثل الشبكة العالمية للطاقة من أجل التنمية المستدامة، والشراكة بشأن الطاقة للقرية العالمية وإئتلاف جوهانسبرج للطاقة المتجددة والشراكة بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
Donne voulait ainsi dire que ce qui nous arrive à chacun d'entre nous, nous arrive à tous; ce qui est tout à fait vrai du village planétaire dans lequel nous vivons aujourd'hui. | UN | وكانت النقطة التي أصرّ عليها دون هي أن ما يحدث لأي واحد منّا يؤثر علينا جميعا. ما أصدق ما يقال عن القرية الكونية التي نعيش فيها الآن. |