Les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées représentent au plus 3 mois de dépenses. | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة 3 أشهر |
Sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées limitées à l'équivalent de 3 mois de dépenses de maintien de la paix | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكّلة مدة 3 أشهر |
Sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées limitées à trois mois de dépenses | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة 3 أشهر |
Les progrès réalisés dans le remboursement des sommes dues au titre des contingents et du matériel et les versements concernant les contingents des trois nouvelles missions sont également encourageants. | UN | كما أن من المشجع أيضا إحراز تقدم في سداد المبالغ المستحقة مقابل القوات والمعدات والمدفوعات الخاصة بالقوات في البعثات الثلاث الجديدة. |
:: Conception et mise en œuvre d'un logiciel de base de données en ligne concernant les sommes dues au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents, liées aux remboursements aux gouvernements qui les fournissent | UN | :: وضع وتطبيق برنامج حاسوبي لبناء قواعد بيانات على الإنترنت تتضمن المبالغ المستحقة المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات والقوات في سياق سداد المدفوعات للحكومات المساهمة بهذه القوات |
Dans ces États, le preneur peut conserver la licence pour autant qu'il verse les redevances dues au titre de l'accord de licence. | UN | وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص. |
Sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées limitées à 3 mois de dépenses | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة ثلاثة أشهر |
Il sera financé, notamment, par le produit des allocations familiales dues au titre des nouvelles naissances postérieures à la date de création du fonds national de l'enfance. | UN | ويُمَوﱠل الصندوق على وجه خاص من حصيلة المخصصات اﻷسرية المستحقة عن الولادات الجديدة اللاحقة على تاريخ انشاء الصندوق الوطني للطفولة. |
Si le montant des arriérés d'un État participant (d'États participants) atteint ou dépasse le montant des contributions dues au titre des deux exercices antérieurs, le Président en exercice saisit le Conseil permanent de cette question. | UN | وإذا كان مبلغ متأخرات دولة مشاركة يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين يحيل الرئيس الشاغل للمنصب آنذاك المسألة إلى المجلس الدائم. |
aux contingents et du soutien logistique autonome A. Tableau récapitulatif : sommes dues au titre des contingents, | UN | ألف - موجز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي |
B. Sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées | UN | باء - الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكّلة |
Au 30 juin 2014, les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées ne dépassaient pas l'équivalent de 3 mois de dépenses pour 10 des 12 opérations de maintien de la paix. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2014، لم تكن الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة قد تجاوزت مدة ثلاثة أشهر بالنسبة لـ 10 عمليات من أصل 12 عملية من عمليات حفظ السلام العاملة. |
A. Tableau récapitulatif : sommes dues au titre des contingents, des unités de police constituées, du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome | UN | ألف - موجز الالتزامات المستحقة مقابل القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي |
B. Sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées | UN | باء - الالتزامات المستحقة مقابل القوات ووحدات الشرطة المشكّلة |
Conception et mise en œuvre d'un logiciel de base de données en ligne concernant les sommes dues au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents, liées aux remboursements aux gouvernements qui les fournissent | UN | وضع وتطبيق برنامج حاسوبي لبناء قواعد بيانات على الإنترنت تتضمن المبالغ المستحقة المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات والقوات في سياق سداد مستحقات الحكومات المساهمة بهذه القوات |
Jusqu'au moment du retrait, le preneur est tenu, en vertu du principe de l'enrichissement sans cause, de verser, pour l'utilisation de la propriété intellectuelle mise sous licence, un montant égal à celui des redevances dues au titre de l'accord de licence qui a été rejeté. | UN | وإلى حين حدوث ذلك السحب، يجب على المرخَّص لـه أن يدفع مقابل استخدام الممتلكات الفكرية المرخَّصة، استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر، مبلغا يعادل الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص الذي رُفض. |
48. En ce qui concerne le paiement de US$ 165 400, le Comité constate que la réclamation a trait à des travaux effectués avant le 2 mai 1990 et que les sommes dues au titre de la lettre de crédit constituaient des paiements différés. | UN | 48- وفيما يتعلق بدفع مبلغ قدره 400 165 من دولارات الولايات المتحدة، وجد الفريق أن المطالبة تتعلق بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة بموجب الترتيب الوارد في خطاب الاعتماد هي مدفوعات مؤجلة. |
L'Office s'inquiétait toutefois des sommes qui lui étaient dues au titre de droits portuaires et autres prélèvements, surtout compte tenu des procédures de sécurité appliquées à ses importations de produits humanitaires transitant par Israël. | UN | غير أن الوكالة تشعر بالقلق إزاء مبالغ رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها المستحقة للوكالة، والتي تفاقمت بسبب الإجراءات الأمنية المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها الوكالة عن طريق إسرائيل. |
Le Comité consultatif compte que tout sera fait pour régler dans les plus brefs délais les sommes dues aux pays fournisseurs d'effectifs de police et celles dues au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُبذل كل جهد ممكن لتسوية المطالبات المعلقة المتعلقة بتكاليف الشرطة والمعدات المملوكة للوحدات في أقرب وقت ممكن. |
Autres sommes dues au titre des salaires | UN | مبالغ أخرى مستحقة الدفع متعلقة بالمرتبات |
Il fait également apparaître, pour chaque organisation, le montant total de toutes les contributions dues au titre du budget ordinaire approuvé qui n’avaient pas été acquittées au 30 septembre de ces deux années; | UN | كما يبين الجدول لكل منظمة المبلغ الإجمالي لجميع الاشتراكات المقررة عليها في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في ٠٣ أيلول/ سبتمبر من العامين ذاتهما؛ |
La société B souhaite emprunter à la banque B une somme garantie par le flux prévu de redevances dues au titre de ces accords de licence. | UN | وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه. |
Conformément à la note 2 ci-dessus, le PNUD n'a pas accumulé de sommes dues au titre d'autres prestations de fin de service qui devront être versées aux fonctionnaires quittant l'organisation. | UN | وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم تتراكم على البرنامج الإنمائي التزامات مالية تتعلق على وجه التحديد بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة. |