"dues aux catastrophes naturelles" - Translation from French to Arabic

    • الناجمة عن الكوارث الطبيعية
        
    • بفعل الكوارث الطبيعية
        
    Reconnaissant que le lourd tribut résultant des pertes économiques et humaines dues aux catastrophes naturelles s'aggrave rapidement dans le monde entier, UN إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة،
    Reconnaissant que le lourd tribut économique et humain résultant des pertes dues aux catastrophes naturelles s'aggrave rapidement dans le monde entier, UN إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر الاقتصادية والبشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة،
    15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    Pertes humaines et économiques dues aux catastrophes naturelles UN الخسائر الاقتصادية والبشرية بفعل الكوارث الطبيعية
    Outre la question des catastrophes naturelles et écologiques dans les petits États insulaires en développement et l'application du Programme d'action pour le développement durable de ces États, la collaboration avec le premier département portait sur la définition d'indicateurs pour les pertes en vies humaines et les pertes économiques dues aux catastrophes naturelles. UN وفضلا عن موضوع الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن التعاون مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة امتد إلى تصميم مؤشرات للخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Malgré l'embargo économique et financier, les pertes dues aux catastrophes naturelles et les effets négatifs de la mondialisation, Cuba s'efforce de contribuer au renforcement de la coopération internationale par sa modeste contribution au développement de pays plus nécessiteux dans le monde entier grâce à divers projets. UN وعلى الرغم من الحظر الاقتصادي والمالي والخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والآثار السلبية التي تفرزها العولمة، فإن كوبا تسعى إلى المساعدة في تعزيز التعاون الدولي من خلال إسهامها المتواضع في التنمية في بلدان أكثر احتياجاً في جميع أنحاء العالم من خلال طائفة متنوّعة من المشاريع.
    Le groupe savait qu’un indice relatif aux pertes sur le plan humain et économique dues aux catastrophes naturelles avait été proposé à la Commission du développement durable (août 1996), mais il estimait que cet indice embrassait trop d’éléments, à ce stade actuel, pour être d’une utilité pratique. UN ٨١ - ورغم تسليم الفريق بأنه قد جرى تقديم توصية برقم قياسي للخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية إلى لجنة للتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة في آب/أغسطس ١٩٩٦، فقد ذهب الفريق إلى أن مثل هذا الرقم القياسي العام لم يصل بعدُ إلى مرحلة الجدوى العملية.
    Pendant cette décennie, proclamée par l’Assemblée générale dans sa résolution 44/236 du 22 décembre 1989, les efforts au niveau national et la coordination internationale ont été axés sur la réduction des pertes humaines et économiques dues aux catastrophes naturelles, grâce à la prévention et à la planification. UN تركزت الجهود الوطنية والتنسيق الدولي، خلال هذا العقد، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ على الحد من الخسائر في اﻷرواح والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية وذلك من خلال تدابير اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    r) Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN )ص( تقوية قدرة منظومة اﻷمــم المتحـدة علــى المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلــة بهـا، بـما فـي ذلــك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وآليات أخرى.
    r) Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN )ص( تقوية قدرة منظومة اﻷمــم المتحـدة علــى المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلــة بهـا، بـما فـي ذلــك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وآليات أخرى.
    Les pays dont l'économie est petite et vulnérable, comme les pays en développement sans littoral, les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, souffrent alors de pertes économiques élevées par rapport à leur produit intérieur brut (PIB), et leur résilience aux pertes dues aux catastrophes naturelles comme la sécheresse et les inondations est particulièrement faible. UN وتعاني البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، على غرار البلدان النامية غير الساحلية، وأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، من مستويات نسبية أعلى من الخسائر الاقتصادية قياساً لحجم الناتج المحلي الإجمالي، ومن ضعف قدرتها بشكل خاص على مواجهة الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية من قبيل الجفاف والفيضانات.
    67. Selon deux rapports, les techniques traditionnelles de culture < < sans travail du sol > > et d'< < accroissement de la biomasse > > , auxquelles il a été largement fait appel dans le passé, sont des pratiques rationnelles permettant de préserver les terres et de prévenir les pertes dues aux catastrophes naturelles. UN 67- ووردت في تقريرين إشارة إلى التكنولوجيات التقليدية التي تقوم على " عدم الحراثة " و " زيادة الكتلة الأحيائية " ، والتي استخدمت في السابق على نطاق واسع بوصفها ممارسات سليمة لصون الأراضي ومنع وقوع خسائر بفعل الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more