On s'intéressera tout particulièrement à la main-d'œuvre locale et antillaise et à l'utilisation de contrats de courte durée dans différents secteurs; | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى قوة العمل المحلية والأنتيلية وإلى استخدام العقود القصيرة الأجل في مختلف القطاعات؛ |
:: 3,2 millions de journées de travail pour des emplois de courte durée dans 14 pays souffrant de crises pour 200 000 personnes touchées par elles, dont 40 % de femmes | UN | :: جرى توليد 3.2 ملايين يوم عمل في فرص عمل قصيرة الأجل في 14 بلدا من البلدان المتضررة من الأزمات، استفاد منها 000 200 شخص من المتضررين من الأزمات، 40 في المائة منهم نساء. |
Ces mémorandums portent sur le renforcement des capacités de la faculté ainsi que sur des initiatives de recherche communes, et notamment un programme de surveillance de longue durée dans les montagnes d'Asie centrale. | UN | وتشمل المذكرات بناء قدرات هيئة التدريس، بجانب مبادرات للأبحاث المشتركة، تشمل برنامجا من أجل الرصد الطويل الأجل في جبال آسيا الوسطى. |
Cet avantage bénéficie également aux personnes qui, du fait des soins qu'elles dispensent à un enfant nécessitant des soins de longue durée, dans de nombreux cas, n'ont pas un emploi rémunéré. | UN | وهذه الميزة تستفيد منها أيضا تنشئة الأشخاص الذين بسبب رعاية الطفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل في كثير من الحالات لا يتم فيها الأخذ بالعمالة المتكسبة. |
iii) Bourses et subventions : administration de bourses internationales de longue durée dans le domaine des sciences et des techniques spatiales offertes par des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions liées à l'espace; | UN | ' 3` الزمالات والمنح: إدارة زمالات دولية طويلة الأجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء مقدمة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالفضاء؛ |
iii) Bourses et subventions : administration de bourses internationales de longue durée dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, offertes par des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions spatiales; | UN | ' 3` الزمالات والمنح: إدارة زمالات دولية طويلة الأجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء مقدمة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالفضاء؛ |
L'indemnité de célibataire est attribuée aux personnes ou aux familles exposées à un risque social découlant d'une catastrophe naturelle, d'une épidémie, d'un traitement de longue durée dans un établissement de soins de santé ou d'une autre crise sociale. | UN | ويمنح الحق في بدل الشخص الوحيد للفرد أو الأسرة في حالة التعرض لمخاطر اجتماعية ناجمة عن حدوث كارثة طبيعية، أو وباء، أو بسبب الحاجة الى علاج طويل الأجل في مؤسسة للرعاية الصحية أو بسبب التعرض لأزمة اجتماعية أخرى. |
135. Pour appuyer l'emploi des diplômés universitaires en quête de leur premier emploi, ce programme leur assure une formation qualifiante de courte durée dans les filières qui offrent un potentiel d'emploi. | UN | 135- ولدعم تشغيل الحاصلين على شهادات جامعية الذين يبحثون عن عمل للمرة الأولى، يضمن لهم هذا البرنامج تدريباً تأهيلياً قصير الأجل في الشعب التي توجد فيها فرص عمل. |
La nouvelle édition aborde les questions de l'évolution de la pyramide des âges, de la situation des hommes et des femmes, de la mortalité, de la santé et des soins de longue durée dans le contexte du vieillissement des populations. | UN | وتناول الاستقصاء مسائل تغير الهياكل العمرية، والشؤون الجنسانية، والوفيات، والصحة، والرعاية الطويلة الأجل في سياق شيوخة السكان. |
33. La fourniture de services de construction dans un pays étranger n'exige généralement pas une présence commerciale de longue durée dans ce pays; en revanche, en l'absence de toute présence commerciale, il peut être difficile d'y obtenir des marchés. | UN | 33- إن توريد خدمات التشييد إلى الخارج لا يتطلب عادة تواجداً تجارياً طويل الأجل في ذلك البلد، غير أن انعدام هذا التواجد يمكن أن يشكل عائقاً للحصول على العقود. |
En particulier, il a été inclus une section concernant la santé et les soins de longue durée dans le rapport stratégique pour la période 2006 - 2008 ainsi que pour la période 2008 - 2010. | UN | وبوجه خاص، أُدرج الجزء المتعلق بالصحة والرعاية الطويلة الأجل في التقرير الوطني بشأن استراتيجيات الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفترة 2006-2008، وكذلك للفترة التالية 2008-2010. |
Continuer à mettre en place et à proposer des programmes de bourses de longue durée dans les domaines de l'ingénierie aérospatiale et du développement de petits satellites aux niveaux universitaire et postuniversitaire, en coopération avec les établissements universitaires intéressés dans le monde entier. | UN | الاستمرار في وضع وتقديم برامج للزمالات الطويلة الأجل في الهندسة الجوية الفضائية وتطوير السواتل الصغيرة لمرحلتي التعليم الجامعي والدراسات العليا، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية المهتمة على نطاق العالم. |
Les mesures envisagées comprennent l'élargissement des services itinérants aux week-ends, des services de semi-hospitalisation, des soins de courte durée dans des centres d'accueil, un suivi invidualisé et la gestion des soins, et des formes d'hébergement différentes. | UN | وتشمل التدابير الممكن اتخاذها توسيع نطاق الخدمات المتنقلة في فترات نهاية الأسبوع، وخدمات الرعاية الصحية شبه الداخلية، وخدمات الرعاية القصيرة الأجل في دور الرعاية، وإدارة الحالات وإدارة الرعاية، والأشكال البديلة من الإقامة. |
Il finance des visites au domicile des destinataires d'allocations pour soins de longue durée dans tout le pays qui sont menées par 130 infirmiers et infirmières qualifiés et sont axées sur l'information et le conseil. | UN | وهي تموّل زيارات منزلية من أجل من يتلقون علاوة الرعاية الطويلة الأجل في جميع أنحاء البلد يقوم بها 130 ممرضاً/ممرضة من الممرضين المؤهلين وتركز على تقديم المعلومات والمشورة. |
En 2007 et 2008, l'organisation a agi en qualité de consultant expert international de courte durée dans le cadre du projet du PNUD intitulé < < Action pour la coopération et la confiance > > et a été chargée d'évaluer la situation actuelle à Chypre. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، عملت المنظمة كخبير استشاري دولي قصير الأجل في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " العمل من أجل التعاون وبناء الثقة " ، وانتدبت لتقييم الوضع الراهن في قبرص. |
59. Les experts de l'Autorité turque ont bénéficié, dans le cadre des programmes d'assistance technique et d'échange d'informations (TAIEX), d'une assistance technique de courte durée dans plusieurs domaines, y compris en ce qui concerne les programmes de clémence et l'exemption de catégories d'accords de distribution et de service de vente et d'aprèsvente de véhicules automobiles. | UN | 59- واستفاد خبراء الهيئة من برامج مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية في شكل مساعدة تقنية قصير الأجل في مواضيع شتى، بما فيها برامج التساهل والإعفاء الفئوي في مجال توزيع السيارات. |
iii) Bourses et subventions : administration de bourses internationales de longue durée dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, offertes par des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions spatiales (12); | UN | ' 3` زمالات دولية ومنح: إدارة زمالات دولية طويلة الأجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء مقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالفضاء (12)؛ |
iii) Bourses de recherche et bourses d'étude : administration de bourses internationales de longue durée dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, offertes par des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions spatiales (12). | UN | ' 3` الزمالات والمنح: إدارة زمالات دولية طويلة الأجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء، مقدمة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالفضاء (12). الجدول6-7 |
iii) Bourses et subventions : administration de bourses internationales de longue durée dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, offertes par des États Membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions spatiales (14); | UN | ' 3` الزمالات والمنح: إدارة زمالات دولية طويلة الأجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء مقدمة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالفضاء (14)؛ |
178. A dater du 1er mai 1997, le forfait journalier d'un malade hospitalisé pour une courte durée dans une unité de soins psychiatriques a été ramené de 125 à 70 marks finlandais du fait que de nombreux patients devaient recourir à l'aide sociale pour pouvoir payer ce forfait. | UN | 178- وبداية من 1 أيار/مايو 1997، خفض من 125 إلى 70 ماركا فنلنديا رسم السرير اليومي للرعاية الداخلية قصيرة الأجل في وحدة أمراض عقلية، لأن العديد من المصابين بأمراض عقلية اضطروا إلى التماس المساعدة الاجتماعية بغية دفع هذا الرسم. |