"durée de quatre" - Translation from French to Arabic

    • مدتها أربع
        
    • مدتها أربعة
        
    • فترة أربعة
        
    • ومدتها أربعة
        
    • مدته أربعة
        
    • لمدة أربعة
        
    • مدته أربع
        
    • يستغرق أربع
        
    • تتراوح مدتها بين أربعة
        
    • تدوم أربع
        
    En Bolivie, une nouvelle phase d'une durée de quatre ans du programme de développement de l'agroforesterie a commencé en 2006 et devrait bénéficier à 4 500 familles d'agriculteurs des régions ciblées. UN وفي بوليفيا، استُهلت في عام 2006 مرحلة جديدة من من برنامج الحراجة الزراعية مدتها أربع سنوات، ومن المتوقع أن تستفيد منها 500 4 أسرة من أسر المزارعين في المناطق المستهدفة.
    66. Le Parlement est élu au suffrage universel et au scrutin secret pour une durée de quatre ans. UN 66- وينتخب البرلمان بموجب حق الاقتراع العام ومن خلال تصويت سري لفترة عمل مدتها أربع سنوات.
    Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session d'une durée de quatre ou six semaines. UN ذلك أنه قد يستحيل على ممثلين رفيعي المستوى وافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع.
    Il n'y a pas d'inégalité salariale entre les sexes et les femmes ont droit à un congé de maternité d'une durée de quatre mois. UN ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر.
    En outre, le Programme a prolongé la durée de quatre d'entre eux afin de donner plus de temps pour les mener à bonne fin. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها.
    En cas de décès de l'époux, congé payé d'une durée de quatre mois et dix jours, correspondant au délai de viduité. Dans le cas des femmes enceintes, ce congé s'étend jusqu'à la date de l'accouchement, suivi des huit semaines de congé de maternité; UN حق إجازة العدة للمتوفى زوجها ومدتها أربعة أشهر وعشرة أيام، وإن كانت حبلى تستمر بحيث تنتهي بوضع الحمل، وتستمر إجازة الوضع حتى نهاية ثمانية أسابيع من تاريخ الوضع؛
    Sur la base de discussions antérieures avec les parties, les Ministres estiment que cet accord devrait avoir une durée de quatre mois, qui pourrait être prolongée. UN وعلى أساس المناقشات السابقة مع اﻷطراف، يرى الوزراء أن الاتفاق ينبغي أن تكون مدته أربعة أشهر مع النص على إمكانية التمديد.
    Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. UN ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف.
    Le Centre poursuit actuellement avec le PNUD l'élaboration d'un vaste programme d'une durée de quatre ans qui vise à fournir un support technique et matériel à la création et au développement du Conseil national des droits de l'homme. UN ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره.
    Un Plan d'action national de lutte contre le trafic et la traite des êtres humains (TEH) a été adopté en 2008 pour une durée de quatre ans. UN 142- واعتمدت في عام 2008 خطة عمل وطنية مدتها أربع سنوات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est composé de 25 experts siégeant à titre individuel, désignés et élus par les États parties pour une durée de quatre ans. UN وتتألف اللجنة الفرعية من 25 خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية، وتتولى الدول الأطراف في الاتفاقية ترشيحهم ثم انتخابهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Il est composé de 18 experts siégeant à titre individuel, désignés et élus par les États parties à la Convention pour une durée de quatre ans. UN وتتألف اللجنة من 18 خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية، وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    ii) Sera nommé par le Secrétaire général et sa nomination entérinée par l'Assemblée générale , compte dûment tenu d'une alternance d'ordre géographique; son mandat aura une durée de quatre ans et pourra être renouvelé une seule fois pour une période de quatre ans; UN ' ٢ ' يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتقر الجمعية العامة هذا التعيين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتناوب الجغرافي، ويشغل منصبه لفترة محددة مدتها أربع سنوات، مع إمكانية التجديد لفترة محددة واحدة أخرى مدتها أربع سنوات؛
    ii) Sera nommé par le Secrétaire général et sa nomination entérinée par l'Assemblée générale, compte dûment tenu d'une alternance d'ordre géographique; son mandat aura une durée de quatre ans et pourra être renouvelé une seule fois pour une période de quatre ans; UN ' ٢ ' يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتقر الجمعية العامة هذا التعيين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتناوب الجغرافي، ويشغل منصبه لفترة محددة مدتها أربع سنوات، مع إمكانية التجديد لفترة محددة واحدة أخرى مدتها أربع سنوات؛
    118. Dans la vallée de l’Apurímac, la phase d’orientation stratégique, d’une durée de quatre ans, s’est terminée vers la fin de 1998. UN ٨١١- وفي وادي أبوريماك، انتهت في أواخر عام ٨٩٩١ مرحلة التوجيه الاستراتيجي التي بلغت مدتها أربعة أعوام.
    En coordination avec l'Autorité palestinienne, le Centre de formation de Kalandia a organisé des stages de formation spéciaux d'une durée de quatre semaines à l'intention de 39 ex-détenus en électricité générale, électricité automobile et réparation d'appareils de radio et de télévision. UN وبالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، نظم مركز قلنديا دورات خاصة مدتها أربعة أسابيع، لما مجموعه ٣٩ سجينا محررا، لتدريبهم ككهربائيين عامين، وكهربائيي سيارات، وفنيي تصليح للراديو والتلفزيون.
    En janvier 2009, près de 30 millions de dollars avaient déjà été affectés à 149 initiatives dans 73 pays pour une durée de quatre ans. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، تم تخصيص ما يقرب من 30 مليون دولار لصالح 149 مبادرة في 73 بلدا خلال فترة أربعة أعوام.
    Outre ces soins gratuits, la loi relative à la fonction publique assure à toute fonctionnaire un congé de maternité d'une durée de deux mois à plein traitement, un congé de maternité d'une durée de quatre mois à demi-traitement et, passé ces deux délais, un congé parental sans solde. UN وإضافة إلى الحماية الصحية المجانية التي أُشير إليها آنفاً، فإن قانون الخدمة المدنية كفل للأم الموظفة إجازة وضع لفترة شهرين مدفوعة الراتب، وإجازة الأمومة ومدتها أربعة أشهر بنصف راتب وكذلك إجازة رعاية الأسرة وهي بدون راتب وذلك بعد أن تستنفد الإجازات المشار إليها.
    Un programme de formation d'une durée de quatre jours a été élaboré à l'intention des instructeurs chargés des droits de l'homme à l'École de police afin de leur faire mieux connaître la question, ainsi que la législation haïtienne et la déontologie de la police. UN وتم وضع برنامج تدريبي مدته أربعة أيام لمدرسي حقوق الإنسان بأكاديمية الشرطة بغية تعزيز معرفتهم بمسائل حقوق الإنسان وقوانين هايتي وممارسات الشرطة السليمة.
    Ces personnes seront nommées pour une durée de quatre ans, à compter du 1er janvier 2004. UN وسيخدم الشخصان بعد تعيينهما لمدة أربعة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. UN واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة.
    b) Il a également prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'organiser un séminaire de haut niveau d'une durée de quatre à cinq jours dans le cadre de sa quatrième session pour traiter des questions identifiées dans ses recommandations 22 et 35. UN (ب) طلب أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظم في خلال الدورة الرابعة للفريق العامل حلقة دراسية رفيعة المستوى تتراوح مدتها بين أربعة أيام وخمسة، بهدف النظر في الأعمال المشار إليها في الفقرتين 22 و35 من هذه التوصيات.
    Un plan national à moyen et à long terme à horizon mobile et d'une durée de quatre ans pour les routes est en place. UN وقد وضعت خطة وطنية مستمرة للطرق على المديين المتوسط إلى البعيد تدوم أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more