Cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. | UN | وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر. |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de continuer à se concerter avec les parties concernées pendant toute la durée du projet. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور الكامل مع جميع الجهات المعنية طوال مدة المشروع بأكملها. |
Il fallait certes recruter des spécialistes extérieurs mais il fallait aussi que pendant la durée du projet ceux-ci transmettent leurs connaissances aux membres du personnel interne. | UN | ورغم ضرورة الاستعانة بأطراف خارجية تكون لديها الخبرة اللازمة يجب نقل المعارف بشكل مكثَّف خلال مدة المشروع. |
Selon le Comité, ces coûts auraient été dûment amortis sur la durée du projet et auraient été récupérés. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع. |
Le Comité estime que ces coûts auraient été dûment amortis sur la durée du projet et auraient été récupérés. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع كما كان من الممكن استردادها. |
Les scénarios fondés sur des locaux occupés entraîneraient probablement une plus grande responsabilité pour l'ONU, un coût final plus important et de moindres possibilités de recourir à des incitations financières pour réduire la durée du projet. | UN | أما السيناريوهات التي تشمل المباني المشغولة فمن المحتمل أن تتطلب تحمل الأمم المتحدة مسؤولية أكبر، وتكلفة نهائية أكبر، بل وضعف إمكانية استخدام الحوافز المالية لتقليص الإطار الزمني للمشروع. |
La durée du projet pilote serait d’un an, divisé en deux périodes de six mois et suivi d’une évaluation. | UN | ١٤ - وستستغرق مدة المشروع التجريبي سنة واحدة تنقسم إلى فترتَي ستة أشهر، يعقبها تقييم. |
SECTION C. durée du projet de faible ampleur/période de comptabilisation | UN | الفرع جيم - مدة المشروع الصغير الحجم/فترة الاعتماد |
La durée du projet est estimée à un an à dater de la signature du contrat entre l'OSS et le secrétariat de la CCD. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le coût de cette activité était d’environ 10 millions de dollars, et la durée du projet, en général, de deux à cinq ans. | UN | وتبلغ تكلفة هذه الخطوة حوالي عشرة ملايين دولار وتبلغ مدة المشروع عادة من سنتين الى خمس سنوات . |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
La compilation et l'analyse finale des données recueillies pendant toute la durée du projet pilote ont mené aux conclusions suivantes : | UN | وخلُص تجميع البيانات المكتسبة خلال مدة المشروع التجريبي وتحليلها النهائي إلى الاستنتاجات التالية: |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
Le Mécanisme estime qu'il n'est pas possible de raccourcir davantage la durée du projet sans compromettre la qualité de la conception et des travaux de construction. | UN | وترى الآلية أنه لا يمكن تقصير مدة المشروع أكثر من ذلك دون المساس بنوعية التصميم والبناء. |
Energoprojekt a présenté tous les certificats intérimaires pour la durée du projet. | UN | وقدمت انرجوبروجكت جميع الشهادات المرحلية التي تغطي عمر المشروع. |
Selon le Comité, ces coûts auraient été dûment amortis sur la durée du projet et auraient été récupérés. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع. |
Le Comité estime que ces coûts auraient été dûment amortis sur la durée du projet et auraient été récupérés. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع كما كان من الممكن استردادها. |
Les calculs présentés par Energoprojekt tiennent compte effectivement de l'amortissement cumulé, mais le taux d'amortissement retenu ne correspond pas à l'amortissement complet des actifs sur toute la durée du projet. | UN | وتأخذ عمليات الاحتساب التي قامت بها الشركة في الحسبان اﻹهلاك المتراكم. بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع. |
Les calculs présentés par Energoprojekt tiennent compte effectivement de l'amortissement cumulé, mais le taux d'amortissement retenu ne correspond pas à l'amortissement complet des actifs sur toute la durée du projet. | UN | وتأخذ عمليات الاحتساب التي قامت بها الشركة في الحسبان اﻹهلاك المتراكم. بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع. |
d) Organisation de cinq ateliers régionaux de formation pendant la durée du projet pour les responsables participant aux domaines d'activité couverts (trois portant sur la comptabilité nationale et deux sur les statistiques économiques connexes); | UN | (د) تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية إقليمية خلال الإطار الزمني للمشروع للمسؤولين المشاركين في الميادين المشمولة (ثلاث عن الحسابات القومية واثنتان عن الإحصاءات الاقتصادية ذات الصلة)؛ |
L’on trouvera ci-après une analyse des incidences que peuvent avoir les législations nationales qui réglementent des dispositions apparemment fondamentales des accords de projet, c’est-à-dire celles qui définissent les principales obligations financières des parties, la nature des droits accordés au concessionnaire, le site du projet, la propriété des avoirs affectés au projet, le statut juridique du concessionnaire et la durée du projet. | UN | ويتناول هذا الجزء اﻵثار التشريعية التي يمكن أن تترتب على ما يبدو في القوانين الوطنية أنه اﻷحكام اﻷساسية لاتفاقات المشاريع ، أي تلك التي تحدد الالتزامات المالية الضرورية لﻷطراف ، وطابع الحقوق الممنوحة لصاحب الامتياز ، وموقع المشروع ونظام ملكية أصول المشروع ، وتنظيم صاحب الامتياز ، ومدة المشروع . |
La durée du projet est de 9 mois. | UN | والمدة التي يستغرقها المشروع هي 9 أشهر. |
Le recours à des consultants pour l'exercice de fonctions non stratégiques pourra cependant être envisagé pendant toute la durée du projet. | UN | على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية. |