"durée en" - Translation from French to Arabic

    • الأجل في
        
    • اﻷجل إلى
        
    • عامة طويلة الأجل
        
    Cette formule peut permettre de donner à des ateliers de courte durée un impact de plus longue durée, en reliant les participants à des réseaux existants; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    L'ONUDI continue de suivre l'utilisation de contrats de courte durée en 2009 pour pourvoir des postes à durée déterminée. UN واصلت اليونيدو رصد استخدام التعيينات القصيرة الأجل في عام 2009 مقارنة بالوظائف المحددة الأجل.
    Compresseurs spécialement conçus ou préparés pour les mélanges d'UF6 et de gaz porteur, prévus pour un fonctionnement de longue durée en atmosphère d'UF6. UN ضواغط مصممة أو معدة خصيصا لمخاليط سادس فلوريد اليورانيوم والغاز الحامل له، ومصممة للتشغيل الطويل الأجل في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم.
    ii) Une banque de données sur les problèmes communs et leur solution; offrir aux pays demandant des réponses à des questions plus complexes le moyen d'entrer en contact avec un réseau d'experts, et entreprendre des missions d'assistance de courte durée en faveur des pays engagés dans une opération de recensement, dans le sens indiqué ci-dessus. UN ' ٢ ' مصرف لبيانات المشاكل المشتركة وحلولها؛ يحيل البلدان المتقدمة باستفسارات أكثر تعقيدا إلى شبكة من الخبراء، ويوفد بعثات مساعدة قصيرة اﻷجل إلى البلدان التي تضطلع بتعداد وفقا للمبادئ المذكورة أعلاه.
    Mais tous ont à cœur d'élaborer des stratégies viables qui s'inscrivent dans la durée en matière d'éducation et de communication sur les changements climatiques afin de mobiliser toutes les parties prenantes, de préférence en les intégrant dans leurs plans et stratégies de développement national d'ensemble. UN غير أن جميع البلدان ملتزمة بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    Compresseurs spécialement conçus ou préparés pour les mélanges d'UF6 et de gaz porteur, prévus pour un fonctionnement de longue durée en atmosphère d'UF6. UN ضواغط مصممة أو معدة خصيصا لمخاليط سادس فلوريد اليورانيوم والغاز الحامل له، ومصممة للتشغيل الطويل الأجل في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم.
    Pour prévenir l'extrémisme, enseigner la tolérance et encourager le dialogue interreligieux, le Bureau du Médiateur organise des cours de courte durée, en coopération avec les organisations internationales et les donateurs. UN وبغية منع التطرف وتعليم التسامح وتشجيع الحوار بين مختلف الطوائف والأديان، عقد مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات دولية وجهات مانحة، دورات دراسية قصيرة الأجل في هذا الشأن.
    47. Dans le secteur de la santé mentale, les personnes nécessitant des soins de longue durée en institution bénéficient d'un accès complet à toutes les ressources requises. UN 47- يتاح لجميع الأشخاص المحتاجين للرعاية المؤسسية الطويلة الأجل في قطاع الصحة النفسية الوصول إلى خدمات جميع المرافق المطلوبة.
    En déclarant publiquement qu'il n'irait pas au-delà du désengagement de la Bande de Gaza, que son objectif était un arrangement provisoire de longue durée en Cisjordanie, que les activités de peuplement continueraient en Cisjordanie de même que la construction du mur de séparation, Israël a fait reculer toute perspective de solution reposant sur deux États. UN وإن البيانات العامة التي أصدرتها إسرائيل ومفادها أنها لن تتجاوز عملية فض الاشتباك من قطاع غزة، وأن هدفها هو اتفاق مؤقت طويل الأجل في الضفة الغربية، وأن المستوطنات ستظل في الضفة الغربية، وأنها ستستمر في بناء الجدار الفاصل يضعف من احتمالات تحقيق حل قائم على دولتين.
    Dans certains pays, au Maroc par exemple, les partenariats incluent un appui au renforcement des capacités conçu spécifiquement à l'intention du pays bénéficiaire, ainsi que l'allocation de bourses en faveur du personnel des municipalités et des administrations participantes, certains d'entre eux assistant actuellement à des cours de longue durée en Allemagne. UN وفي بعض الحالات، مثل حالة المغرب، اشتملت تلك الشراكات على تقديم دعم لبناء القدرات في بلدان مخصوصة ومصروف جيب للمسؤولين في المدن والحكومات المشاركة، وبعضهم يحصل في الوقت الراهن على دورات طويلة الأجل في ألمانيا.
    L'introduction de l'assurance soins de longue durée (Titre XI du Code de la sécurité sociale) a nettement amélioré la sécurité sociale des personnes nécessitant des soins de longue durée en Allemagne. UN وإدخال نظام تأمينات الرعاية الطويلة الأجل (الكتيب الحادي عشر للقانون الاجتماعي) قد أسهم إلى حد كبير في تحسين الضمان الاجتماعي لدى من يحتاجون لرعاية طويلة الأجل في ألمانيا.
    Compte tenu de ce mandat, j'ai pris la décision inhabituelle de nommer, pour cette mission de courte durée en Iraq, M. Vieira de Mello, l'actuel Haut Commissaire aux droits de l'homme qui, dans le passé, a acquis, au service des Nations Unies, une expérience unique des situations d'après conflit. UN وعلى ضوء هذه الولاية، فقد اتخذت إجراء استثنائيا بتعيين السيد فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان حاليا، لهذه المهمة قصيرة الأجل في العراق، بالنظر إلى تجربته الفريدة في خدمة الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع في الماضي.
    Claudia Mahler, a parlé des soins de longue durée en Allemagne dans la perspective des droits de l'homme. UN 43- وناقشت كلاوديا ماهلر، كبيرة الباحثين في المعهد الألماني لحقوق الإنسان، الرعاية الطويلة الأجل في ألمانيا من منظور حقوق الإنسان.
    323. Lorsqu'on mesure la pauvreté en fonction de l'assistance économique de longue durée, le tableau qui se dessine est pratiquement le même que quand on mesure la pauvreté au moyen des données sur les revenus, à savoir qu'il y avait davantage de personnes recevant une assistance économique de longue durée en 2003 qu'en 1991. UN 323- وعند قياس الفقر استناداً إلى المساعدة الاقتصادية طويلة الأجل فإن الصورة تقريباً هي نفسها التي تبرز عندما يقاس الفقر باستخدام بيانات الدخل. ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.
    Missions de conseil de longue durée en agriculture (spécialistes israéliens détachés dans des pays en développement, partageant technologies agricoles et savoir-faire) UN استشارات طويلة الأجل في مجال الزراعة (خبراء إسرائيليون موجودون وعاملون في البلدان النامية لتوفير التكنولوجيا والدراية في مجال الزراعة)
    La loi prévoit également l'aide aux enfants qui ne sont pas résidents permanents ou de longue durée en République tchèque et aux enfants non accompagnés en pays étranger, dans le cadre de la résolution du Conseil de l'Union européenne du 26 juin 1997 concernant les mineurs non accompagnés qui sont citoyens de pays tiers. UN كما ينظم القانون المساعدة المقدمة إلى الطفل الذي لا يملك إقامة دائمة أو طويلة الأجل في الجمهورية التشيكية والطفل الذي لا مرافق له الموجود في بلد أجنبي، في إطار مفهوم قرار مجلس الاتحاد الأوروبي الصادر في 26 حزيران/يونيه 1997 بشأن الأحداث الذين لا مرافق لهم من مواطني بلدان العالم الثالث.
    Les stages de courte durée en économie du développement offerts par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) par l'intermédiaire de l'Institut africain de développement économique et de planification sont passés à 22 (avec 1 100 participants, dont 85 représentants d'États membres). UN 638 - وزادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عدد الدورات قصيرة الأجل في مجال اقتصاديات التنمية التي قدمها عن طريق المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط إلى 22 دورة (100 1 مشارك، من بينهم 85 مسؤولا من الدول الأعضاء).
    À cet égard, on notera que dans le cas des 32 postes permanents utilisés pour des nominations de courte durée en 2009, les contrats de courte durée ont été utilisés pour assurer un intérim pendant les opérations de recrutement à titre régulier (à long terme), ce qui est conforme à la politique de l'ONUDI et aux dispositions 300 du Règlement du personnel régissant les nominations de courte durée. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه في حالة 32 وظيفة ثابتة استُخدِمت في تعيينات قصيرة الأجل في عام 2009 استُخدمت عقود قصيرة الأجل لسد الفجوة الزمنية، بينما كانت عملية التوظيف العادية (الطويلة الأجل) جارية، وهو أمر متوافق مع سياسة اليونيدو والمجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين، اللتين تنظّمان التعيينات القصيرة الأجل.
    La République fédérale de Yougoslavie a ouvert récemment des discussions avec les représentants de l'OSCE sur la normalisation simultanée des rapports de la Yougoslavie avec l'Organisation et le retour de la mission de longue durée en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤخرا بالشروع في محادثات مع ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن القيام في آن معا بتطبيع علاقات يوغوسلافيا مع المنظمة وعودة البعثة الطويلة اﻷجل إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En outre, la Division supervise les activités de la Commission internationale d’enquête au Rwanda et lui fournit des services fonctionnels, qui consistent notamment à organiser des missions de longue durée en Afrique et dans les pays concernés, ainsi qu’à élaborer et présenter des rapports détaillés au Conseil de sécurité, dont le plus récent a été publié le 26 janvier 1998 sous la cote S/1998/63. UN ٣٤ - وباﻹضافة إلى ما تقدم، تشرف الشعبة على أعمال لجنة التحقيق الدولية )رواندا( وتوفر لها الخدمات الفنية. وتشمل هذه اﻷعمال تنظيم إيفاد بعثات طويلة اﻷجل إلى أفريقيا والبلدان المعنية، فضلا عن إعداد وتقديم تقارير مفصلة إلى مجلس اﻷمن، كان آخرها التقرير المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/63(.
    Mais ces Parties ont à cœur de mobiliser toutes les parties prenantes et d'élaborer des stratégies viables qui s'inscrivent dans la durée en matière d'éducation et de communication sur les changements climatiques, de préférence en les intégrant dans leurs plans et stratégies de développement national. UN ولكن هذه الأطراف ملتزمة بإشراك جميع أصحاب المصالح واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more