Nous croyons que la combinaison efficace de la grande expérience de l'ONU et du potentiel de l'Organisation de Shanghai pour la coopération renforcera la sécurité régionale et internationale et favorisera le développement durable dans les pays de la région. | UN | ونعتقد أن المزج الفعال بين الخبرة العظيمة لدى الأمم المتحدة وطاقة منظمة شنغهاي للتنمية سيدعّم الأمن الإقليمي والدولي، ويعزز التنمية المستدامة في بلدان المنطقة. |
La conférence a également démontré qu'il fallait de toute urgence mettre au point une stratégie à long terme en matière de population et de développement durable dans les pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وأثبت المؤتمر أيضا وجود حاجة ملحة إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية المستدامة في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
i) Formation de groupe. Atelier de formation sur les politiques démographiques et le développement durable dans les pays de la CESAO; Système d'information de la CESAO sur les politiques démographiques dans le monde arabe; | UN | ' ١ ' التدريب الجماعي - دورة تدريبية عن السياسات السكانية والتنمية المستدامة في بلدان اللجنة؛ ونظام اللجنة للمعلومات عن السياسات السكانية في العالم العربي؛ |
i) Formation de groupe. Atelier de formation sur les politiques démographiques et le développement durable dans les pays de la CESAO; Système d'information de la CESAO sur les politiques démographiques dans le monde arabe; | UN | ' ١ ' التدريب الجماعي - دورة تدريبية عن السياسات السكانية والتنمية المستدامة في بلدان اللجنة؛ ونظام اللجنة للمعلومات عن السياسات السكانية في العالم العربي؛ |
Dans les déclarations générales qu'elles ont faites, la plupart des délégations ont réaffirmé que l'efficacité de l'action menée par le PNUD devait être mesurée à l'aune des succès que ces efforts avaient permis de remporter dans les domaines suivants : élimination de la pauvreté, croissance économique et développement durable dans les pays de programme. | UN | 8 - وأكدت أغلبية الوفود من جديد، لدى الإدلاء ببياناتها العامة، أنه يجب تقييم فعالية أنشطة البرنامج الإنمائي على أساس نجاحها في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Les délégations ont estimé que le renforcement des capacités constituait un moyen efficace et indispensable de promotion du transfert des connaissances et du développement durable dans les pays de programme. | UN | 13 - واعترفت الوفود بأن بناء القدرات هو طريقة أساسية فعالة لتشجيع نقل المعرفة وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان البرنامج. |
Les délégations ont estimé que le renforcement des capacités constituait un moyen efficace et indispensable de promotion du transfert des connaissances et du développement durable dans les pays de programme. | UN | 13 - واعترفت الوفود بأن بناء القدرات هو طريقة أساسية فعالة لتشجيع نقل المعرفة وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان البرنامج. |
En Asie centrale, le PNUE soutient les efforts déployés par la Commission interétatique du développement durable pour coordonner et gérer la coopération régionale sur l'environnement et le développement durable dans les pays de la région, et aider ces pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions environnementales internationales. | UN | 21 - وفي آسيا الوسطى، يدعم برنامج البيئة اللجنة المشتركة بين الدول والمعنية بالتنمية المستدامة في جهودها لتنسيق وإدارة التعاون الإقليمي بشأن البيئة والتنمية المستدامة في بلدان آسيا الوسطى، وأيضاً لتنفيذ التزامات دول آسيا الوسطى بموجب الاتفاقيات البيئية ذات البُعد العابر للحدود. |
28. M. HARASIC (Chili) appuie au nom du Gouvernement chilien le Programme de prévision technologique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui s'avère utile pour favoriser le développement industriel durable dans les pays de la région. | UN | 28- السيد هاراسيك (شيلي): أعرب عن تأييد حكومته للبرنامج الاقليمي لاستبصار التكنولوجيا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي ثبتت فعاليته في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في بلدان المنطقة. |
19. L'Organisation météorologique mondiale (OMM), en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement et le Gouvernement espagnol, exécutera un projet régional relatif au climat de l'Amérique latine visant à créer des systèmes de prévision météorologique à court et à moyen terme aux fins de l'exécution de programmes de développement durable dans les pays de la région. | UN | ١٩ - أما المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية فتعتزم التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وحكومة اسبانيا في تنفيذ مشروع اقليمي بعنوان " المناخ اﻵيبري - اﻷمريكي " يستهدف إنشاء نظم لﻷرصاد الجوية في اﻵجال الشديدة القصر، والقصيرة والمتوسطة لاستخدامها في اطار برامج التنمية المستدامة في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Dans les déclarations générales qu'elles ont faites, la plupart des délégations ont réaffirmé que l'efficacité de l'action menée par le PNUD devait être mesurée à l'aune des succès que ces efforts avaient permis de remporter dans les domaines suivants : élimination de la pauvreté, croissance économique et développement durable dans les pays de programme. | UN | 8 - وأكدت أغلبية الوفود من جديد، لدى الإدلاء ببياناتها العامة، أنه يجب تقييم فعالية أنشطة البرنامج الإنمائي على أساس نجاحها في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان المستفيدة من البرامج. |