Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que d'un développement durable, dans les pays les moins avancés. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Des progrès en matière de négociations commerciales sont essentiels au développement durable dans les pays les moins avancés | UN | إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً |
Elle appelle ses partenaires en coopération de continuer à remplir leurs engagements en matière d'aide au développement et de fournir des ressources, des compétences et des technologies afin de renforcer le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وطالبت الشركاء المتعاونين بأن يواصلوا الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية ويقدموا الموارد والدراية الفنية والتكنولوجيات المطلوبة لتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
La troisième Conférence doit donc déboucher sur des mesures concrètes et efficaces visant à accélérer la croissance, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وقال إنه يجب لذلك أن يخرج المؤتمر الثالث بنتائج محدَّدة وملموسة تهدف إلى تعجيل النمو والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
L'Union européenne attache la plus grande importance à ce que la Conférence ait pour objectifs majeurs l'élimination de la pauvreté et le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية بالغة على ضمان أن يكون الهدف الرئيسي للمؤتمر هو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
- La lutte contre la pauvreté et le développement durable dans les pays les moins avancés doivent être envisagés d'une façon réaliste et pratique, sans qu'aucun aspect n'en soit omis. | UN | :: ينبغي التشديد على اتباع نهج واقعي وقابل للتطبيق وشامل ومتكامل لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
B. Première séance : mise à profit des partenariats pour le développement durable dans les pays les moins avancés | UN | باء - الجلسة الأولى: تسخير الشراكة من أجل التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا |
Il est donc crucial que le cycle de négociations commerciales de Doha soit rapidement conclu et de faire en sorte que les échanges contribuent à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | لذا، فالحاجة ماسة للغاية إلى اختتام عاجل لجولة الدوحة بشأن المفاوضات التجارية، مع تسخير التجارة لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
133. bis Le développement durable dans les pays les moins avancés est étroitement lié à la paix et la sécurité. | UN | 133 - مكررا - ترتبط التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن. |
Le développement durable dans les pays les moins avancés est étroitement lié à la paix et la sécurité. | UN | 128 - ترتبط التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن. |
Le développement durable dans les pays les moins avancés est étroitement lié à la paix et la sécurité. | UN | 128 - ترتبط التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن. |
D. Développement d'un tourisme durable dans les pays les moins avancés | UN | دال - تنمية السياحة المستدامة في أقل البلدان نموا |
Il y a également exprimé la crainte que cette tendance ne débouche sur la non-réalisation des objectifs du Programme d'action et a souligné la nécessité de redoubler d'efforts à l'échelle mondiale afin d'instaurer, à tous les niveaux, les conditions à réunir pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | فقد أعرب الإعلان عن القلق من أن هذا التوجه من شأنه أن يؤدي إلى الفشل في بلوغ المستويات المستهدفة في برنامج العمل، وأكد على الحاجة إلى مضاعفة الجهود العالمية لخلق بيئة تمكينية على كل المستويات لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Lors de la table ronde de haut niveau sur la promotion du commerce durable dans les pays les moins avancés, tenue dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, des débats portant sur des questions concrètes ont eu lieu entre les dirigeants de quelque 50 grandes entreprises, les donateurs et les pays les moins avancés. | UN | وفي اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتصل بتنمية الأعمال التجارية المستدامة في أقل البلدان نموا الذي انعقد في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، عقدت مناقشات عملية جمعت رؤساء زهاء خمسين شركة كبرى وجهات مانحة وأقل البلدان نموا. |
5. Insistons sur la nécessité de créer un environnement d'ensemble favorable aux actions nationales et internationales pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés; | UN | 5 - ونشدد على ضرورة تهيئة بيئة تمكين شاملة للإجراءات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
L'incapacité de conclure le Cycle de Doha par un résultat ambitieux, complet, équilibré, équitable et axé sur le développement a entravé les perspectives de développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وقال إن الفشل في اختتام جولة الدوحة بنتيجة طموحة وشاملة ومتوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية قد زعزع احتمالات التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
La quatrième Conférence de l'ONU sur les pays les moins avancés, qui doit se dérouler à Istanbul en 2011, sera l'occasion de renforcer le partenariat mondial pour le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وسيكون مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بأقل البلدان نمواً، المقرر أن يُعقَد في اسطنبول في سنة 2011، فرصة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
Une initiative intitulée < < Développement d'une activité économique durable dans les pays les moins avancés > > a été proposée récemment à Johannesburg dans le cadre du Pacte mondial. | UN | وقد اقتُرحت مؤخراً مبادرة في جوهانسبرغ تحت مظلة الميثاق العالمي بعنوان " تنمية الأعمال التجارية المستدامة في أقل البلدان نمواً " (). |