Objectifs : Élaborer et appliquer, aux niveaux national, sous-régional et régional, des politiques, stratégies et plans d'action pour une gestion durable de l'eau, de l'énergie et des terres | UN | الهدف: وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الإدارة المستدامة للمياه والطاقة والأراضي |
Dans ce contexte, elle pourrait encourager l’établissement de liens entre, d’une part, les travaux de cette conférence et, d’autre part, le premier examen intergouvernemental du Plan d’action mondial, prévu pour 2001, et la conférence ministérielle sur la gestion durable de l’eau douce, qui doit se tenir aux Pays-Bas en 2000. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للجنة أن تشجع على إقامة صلات بين هذا المؤتمر وكل من الاستعراض الحكومي الدولي اﻷول لبرنامج العمل المزمع عقده في سنة ٢٠٠١ والمؤتمر الوزاري المتعلق باﻹدارة المستدامة للمياه العذبة الذي سيعقد في هولندا في سنة ٢٠٠٠. |
À cet égard, les efforts intensifs entrepris dans le domaine de la gestion durable de l'eau visent particulièrement les principales institutions chargées d'orienter les activités menées dans le cadre du Programme pour la mer d'Aral, les groupes des programmes et les groupes de travail, ainsi que les institutions nationales, locales et non gouvernementales. | UN | وتوجه الجهود الشاملة لبناء القدرات فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للمياه نحو مؤسسات التوجيه اﻷساسية لبرنامج بحر آرال، وأفرقة البرامج واﻷفرقة العاملة، فضلا عن مؤسسات وطنية ومحلية وغير حكومية. |
Outre la construction des installations, le projet a été entrepris directement avec les organisations communautaires et les familles, dispensant une formation en santé, hygiène et utilisation durable de l'eau, ainsi qu'en égalité des sexes et en participation civile. | UN | وإلى جانب تشييد المرافق، عمل المشروع بشكل مباشر مع منظمات المجتمع المحلي ومع الأسر وقدم تدريبا في مجال الصحة والنظافة العامة والاستخدام المستدام للمياه وكذلك المساواة بين الجنسين والمشاركة المدنية. |
Dans le cadre du Programme mondial de renforcement des capacités de mise en valeur durable de l'eau, le PNUD a appuyé des évaluations du secteur de l'eau et l'élaboration de stratégies en Bolivie, en Chine, au Ghana, au Mali, au Mexique, au Pérou, au Soudan, au Swaziland et au Viet Nam. | UN | وقدم البرنامج العالمي لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة لقطاع المياه الدعم لعمليات التقييم وصياغة الاستراتيجيات في قطاع المياه، وذلك في بوليفيا وبيرو والسودان وسوازيلند والصين وغانا وفييت نام ومالي والمكسيك. |
Nous recherchons l'appui de la communauté internationale dans la conduite de projets régionaux tels que le Plan d'action régional du Pacifique relatif à la gestion durable de l'eau. | UN | ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه. |
On a déployé des efforts particuliers pour faire mieux comprendre aux femmes la nécessité de préserver l'environnement et celle de la gestion durable de l'eau et des ressources naturelles. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لزيادة وعي المرأة بضرورة الحفاظ على البيئة، وفيما يتعلق بالإدارة المستدامة للمياه والموارد الطبيعية. |
Elle touche aussi le développement humain et les nouvelles technologies, la préservation de l'écosystème, la gestion durable de l'eau et des ressources naturelles. | UN | كما أنها تؤثر على التنمية البشرية والتكنولوجيات الجديدة، وحماية النظام الإيكولوجي والتنمية المستدامة للمياه والموارد الطبيعية الأخرى. |
Ce projet part du principe qu'une gestion durable de l'eau relève autant du domaine culturel que du domaine technique et met l'accent sur la participation et le savoir des peuples autochtones dans ce domaine. | UN | والمشروع قائم على افتراض أن الإدارة المستدامة للمياه هي مشروع يُعنى بالقضايا الثقافية بقدر ما يُعنى بالجانب التقني ويولي الاهتمام اللازم لمشاركة الشعوب الأصلية ولمعارفها المتصلة بالمياه. |
Politiques de gestion durable de l'eau. | UN | :: سياسات الإدارة المستدامة للمياه |
Pratiques favorisant une gestion durable de l'eau; | UN | :: ممارسات الإدارة المستدامة للمياه |
Dans ce contexte, elle encourage l’établissement de liens entre, d’une part, les travaux de cette conférence et, d’autre part, le premier examen intergouvernemental du Plan d’action mondial, prévu pour 2001, et les conférences intergouvernementales y relatives sur la gestion durable de l’eau douce et des océans. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة على إقامة صلات بين هذا المؤتمر وكل من الاستعراض الحكومي الدولي اﻷول لبرنامج العمل المزمع عقده في سنة ٢٠٠١ والمؤتمرات الحكومية الدولية ذات الصلة المعنية باﻹدارة المستدامة للمياه العذبة والمحيطات. |
Dotée d'un tiers du littoral de l'ensemble du bassin méditerranéen, de près de 3 000 îles, la Grèce s'intéresse tout naturellement à la promotion de la gestion des zones côtières, au tourisme durable, à la gestion durable de l'eau et à la politique visant à lutter contre la désertification et le déboisement. | UN | واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات. |
Le Secrétaire général propose de renforcer la capacité du sous-programme de mener à bien les activités prescrites et d'améliorer les services de coopération techniques qui sont dispensés dans les domaines des énergies renouvelables et de la gestion durable de l'eau. | UN | 88 - يقترح الأمين العام تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على الاضطلاع بالأنشطة المنوطة به وزيادة خدمات التعاون التقني التي يقدمها في مجالات مصادر الطاقة المتجددة والإدارة المستدامة للمياه. |
En outre, afin d'encourager une coopération plus étroite entre les pays d'Asie et d'Europe sur les questions relatives à l'eau, la Mongolie a accueilli la quatrième réunion des Ministres de l'environnement du Dialogue Asie-Europe (ASEM) en 2012, qui a été consacrée à la gestion durable de l'eau et des forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز التعاون الأوثق بين بلدان آسيا وأوروبا بشأن مسائل المياه، استضافت منغوليا المؤتمر الآسيوي الأوروبي الرابع لوزراء البيئة في عام 2012 والذي ركز على الإدارة المستدامة للمياه والأحراج. |
Le Secrétaire général propose de renforcer la capacité du sous-programme de mener à bien les activités prescrites et d'améliorer les services de coopération techniques qui sont dispensés dans les domaines des énergies renouvelables et de la gestion durable de l'eau. | UN | 88 - يقترح الأمين العام تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على الاضطلاع بالأنشطة المنوطة به وزيادة خدمات التعاون التقني التي يقدمها في مجالات مصادر الطاقة المتجددة والإدارة المستدامة للمياه. |
Aussi, le Lesotho salue-t-il l'adoption par le Fonds pour l'environnement mondial d'un projet qui aidera à préserver la flore des montagnes et à mieux progresser dans l'utilisation durable de l'eau et dans la lutte contre l'érosion des sols, mesures indispensables pour le Lesotho comme pour l'Afrique du Sud. | UN | وترحب ليسوتو، في هذا السياق، بموافقة صندوق البيئة العالمية على مشروع سيساعد على المحافظة على الحياة النباتية في الجبال وإحراز تقدم أكبر في الاستخراج المستدام للمياه ومحاربة تحات التربة، وهي أمور جوهرية بالنسبة لكل من ليسوتو وجنوب أفريقيا. |
Les résultats obtenus à l'issue de la session extraordinaire et le travail que doit accomplir la Commission du développement durable au cours des prochaines années peuvent également déboucher sur une plus grande coopération dans des domaines tels que l'utilisation durable de l'eau douce et la gestion de l'énergie. | UN | كما أن حصيلة الدورة الاستثنائية والعمل المتوقع إنجازه من قبل لجنة التنمية المستدامة خلال السنين القليلة القادمة قد يؤدي إلى تقوية التعاون بين الحكومات في مجالات الاستخدام المستدام للمياه العذبة وإدارة الطاقة. |
Hors de son champ d'activité propre, le secteur privé participe également à de nombreuses initiatives de sauvegarde des ressources en eau, qui visent à sensibiliser les populations à l'utilisation durable de l'eau grâce à l'éducation, au partage des connaissances et au renforcement des capacités. | UN | كما تشارك دوائر الأعمال التجارية في العديد من مبادرات الإشراف البيئي التي تتجاوز نطاق أنشطتها الخاصة، لخلق وعي بالاستخدام المستدام للمياه في المجتمعات المحلية، من خلال التوعية وتقاسم المعرفة وبناء القدرات. |
Objectif : Influer favorablement sur l'intégration et la coopération régionales entre les pays membres de la CESAO en favorisant une approche concertée de la gestion intégrée et durable de l'eau et de l'énergie et des secteurs manufacturiers. | UN | الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تحقيق أثر إيجابي على التكامل والتعاون الإقليميين بين البلدان الأعضاء في المنظمة يقوم على الأخذ بنهج متضافر إزاء تكامل الإدارة المستدامة لقطاع المياه والطاقة وقطاع الإنتاج. |
L'objectif de ce sous-programme est d'influer favorablement sur l'intégration et la coopération régionales entre les pays membres de la CESAO, en favorisant une approche concertée de la gestion intégrée et durable de l'eau et de l'énergie et des secteurs manufacturiers. | UN | 18-7 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تحقيق أثر إيجابي على التكامل والتعاون الإقليميين بين البلدان الأعضاء في المنظمة يقوم على الأخذ بنهج متضافر إزاء تكامل الإدارة المستدامة لقطاع المياه والطاقة وقطاع الإنتاج. |
Dans sa politique future de développement, l'Union européenne continuera d'accorder la plus haute priorité à une gestion durable de l'eau. | UN | إن الاتحاد الأوروبي سوف يعطي أولوية لإدارة المياه المستدامة في سياسته الإنمائية في المستقبل. |