Déclaration de Huaraz sur le développement durable des écosystèmes de montagne | UN | إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية |
Se joignant aux efforts qui s'inscrivent dans le processus amorcé après la Déclaration de Cuzco sur le développement durable des écosystèmes de montagne; | UN | وإذ يحشدون الجهود للعملية المنبثقة عن إعلان كوسكو بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية، من أجل تعزيز التنمية المستدامة للجبال، |
La gestion durable des écosystèmes forestiers est donc très importante. | UN | وبالتالي تعتبر الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات ذات أهمية بالغة. |
La Banque mondiale estime que sa coopération internationale et ses partenariats constituent des instruments efficaces pour promouvoir l'utilisation durable des écosystèmes marins. | UN | يعتبر البنك الدولي التعاون الدولي والشراكات العالمية أداتين قويتين لتعزيز الاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Il faut renforcer la gestion durable des écosystèmes pour améliorer la régulation, la qualité et la disponibilité de l'eau. | UN | 66 - ويتعين تعزيز الإدارة المستدامة للنُظم الإيكولوجية من أجل تحسين تنظيم قطاع المياه ونوعية المياه وتوافرها. |
:: Sur plus de 250 millions d'hectares dans 101 pays, des collectivités ont bénéficié d'une gestion plus durable des écosystèmes à l'appui des moyens de subsistance. | UN | :: استفادة المجتمعات المحلية على نطاق أكثر من 250 مليون هكتار في 101 بلد، من تعزيز الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل دعم سبل كسب العيش. |
Réseau des parlementaires pour la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique centrale | UN | شبكة البرلمانيين للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الحرجية لوسط أفريقيا |
II. ÉVALUATION DU MILLÉNAIRE PORTANT SUR L'ÉCOSYSTÈME : RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN VUE DE LA GESTION durable des écosystèmes POUR LE BIENÊTRE DE L'HUMANITÉ | UN | ثانياً- تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية: تعزيز القدرة على الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل رفاه الإنسان |
De plus, il a été proposé de créer une fondation en vue de mobiliser des ressources pour promouvoir une gestion durable des écosystèmes de savanes dans la région de l'UEMOA. | UN | وهناك أيضا اقتراح بإنشاء مؤسسة تهدف إلى جمع الأموال لتعزيز الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للسافانا في منطقة الاتحاد. |
Le moyen le plus efficace de répondre à ce défi consiste à veiller à ce que la planification du développement dans divers secteurs respecte les principes de la gestion durable des écosystèmes et des ressources qui les composent. | UN | والمعيار الوحيد الأهم لمواجهة هذا التحدي هو أن التخطيط الإنمائي في مختلف القطاعات يجب أن يتقيد بمبادئ الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية والموارد المكونة لها. |
Ces deux exemples illustrent l'importance de la poursuite de la participation de tous les programmes, fonds, organismes spécialisés et autres institutions pertinents des Nations Unies dans la promotion du développement durable des écosystèmes marins. | UN | وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية. |
L'objectif était de favoriser la participation des peuples autochtones, en particulier des communautés pygmées, à la gestion durable des écosystèmes forestiers en Afrique centrale. | UN | والهدف المنشود هو دعم مشاركة الشعوب الأصلية، وخاصة جماعات البيغمي، في الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية لغابات وسط أفريقيا. |
Il a offert une excellente occasion de mettre en valeur l'importante contribution des populations autochtones à la production alimentaire et à la gestion durable des écosystèmes agricoles. | UN | وإنه أعطى فرصة كبيرة لإبراز المساهمة الهامة التي تقدمها الشعوب الأصلية في إنتاج الأغذية والتنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الزراعية. |
Les rapports considèrent que l'option en faveur de la décentralisation est susceptible de créer les conditions d'une gestion durable des écosystèmes et d'une amélioration de la productivité des systèmes de production. | UN | وتفيد التقارير بأن الخيار الذي يؤيد تحقيق اللامركزية من شأنه أن يهيئ ظروف الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية وتحسين إنتاجية نظم الإنتاج. |
Ses travaux ont abouti à l'adoption de la déclaration de Manado sur l'océan qui souligne la nécessité de stratégies nationales pour la gestion durable des écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
À l'heure actuelle, le but n'est plus de gérer séparément les espèces en essayant de tirer le rendement maximum de chacune d'elles mais de parvenir à une gestion durable des écosystèmes marins. | UN | 214 - والنمط الآن آخذ في التحول من إدارة أنواع مفردة وزيادة غلة كل نوع إلى الحد الأقصى إلى الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Réseau des parlementaires pour la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique Centrale - Conférence ministérielle sur les écosystèmes des forêts denses humides d'Afrique Centrale | UN | شبكة البرلمانيين المعنية بالإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات في وسط أفريقيا - المؤتمر الوزاري المعني بالنظم الإيكولوجية للغابات الكثيفة والمطيرة في وسط أفريقيا |
Projets opérationnels dans des pays en développement pour aider les départements ministériels et les institutions nationales à appliquer la Convention sur la diversité biologique et à renforcer les capacités nationales pour l'évaluation des politiques de libéralisation des échanges agricoles et la mise au point de mesures appropriées comme moyen de préserver la biodiversité et d'assurer la gestion durable des écosystèmes | UN | مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية |
53. Trois études de cas émanant du Pérou ont présenté des mesures efficaces d'utilisation durable des écosystèmes montagneux andins semi-arides et des écosystèmes côtiers arides. | UN | 53- ووصفت ثلاث دراسات حالة من بيرو التدابير الناجحة للاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية القاحلة وجبال الأنديز شبه القاحلة. |
Elle s'appuie sur l'interconnectivité entre les diverses composantes de la base de ressources naturelles, c'est-à-dire des écosystèmes, et les relie aux éléments institutionnels, sociaux et économiques de la gestion des ressources en eau, offrant ainsi le cadre de gestion intégrée nécessaire pour s'attaquer aux problèmes particuliers que posent la préservation durable des écosystèmes et des services qu'ils fournissent. | UN | ويرتكز هذا النهج على إمكانية قيام صلة وثيقة بين شتى مكونات قاعدة الموارد الطبيعية، أي النظم الإيكولوجية، ويصلها بالعناصر المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية لإدارة موارد المياه لتوفير إطار الإدارة المتكاملة المطلوب لمعالجة مشاكل بعينها تتصل بالصون المستدام للنظم الإيكولوجية والخدمات التي توفرها. |
29. L'importance des technologies modernes et des ensembles de données numériques pour la gestion durable des écosystèmes de terres arides est particulièrement apparente dans l'utilisation de la télédétection par imagerie satellitaire, avec l'utilisation du système de positionnement universel (GPS) et du système d'information géographique (SIG) pour renforcer la gestion et la planification des zones arides. | UN | 29- وتبدو أهمية التكنولوجيا العصرية ومجموعات البيانات الرقمية في الإدارة المستدامة للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة واضحة بصورة خاصة في مجال الاستشعار من بُعد بواسطة صور السواتل أي استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية في دعم إدارة الأراضي الجافة وتخطيطها. |
sur eux et les possibilités qu'ils offrent Objectif No 2 : Définir les domaines prioritaires selon des critères de conservation, d'utilisation et de gestion durable des écosystèmes | UN | الهدف رقم 2: تحديد مجالات الاتفاق ذات الأولوية وفقا لمنهجية تشمل معايير حفظ واستخدام وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بطريقة مستدامة. |