"durable des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة في البلدان النامية
        
    • المستدامة للبلدان النامية
        
    • المستدام في البلدان النامية
        
    • المستدام للبلدان النامية
        
    • المستدامة الوطنية في البلدان النامية
        
    • المستدامة بالبلدان النامية
        
    Il faudra par ailleurs mesurer les effets de la récente crise financière sur le financement du développement durable des pays en développement. UN وفي نفس الوقت سيكون من الضروري تقدير أثر اﻷزمة المالية اﻷخيرة على تمويل التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    La liberté des échanges et des investissements judicieux pourraient favoriser le développement durable des pays en développement. UN ويمكن للتجارة الحرة والاستثمار الحكيم أن يساعدا على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    L'ONUDI constitue assurément une grande force motrice, indispensable au développement industriel durable des pays en développement. UN والواقع هو أن اليونيدو ظلت قوة دافعة مهمة ولازمة للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    À notre avis, la promotion de la croissance économique et du développement durable des pays en développement est au coeur même de la coopération. UN وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي.
    Les ingérences politiques ne doivent par s'opposer à la libre coopération économique ni au progrès durable des pays en développement. UN ولا ينبغي أن تحول التدخلات السياسية دون التعاون الاقتصادي الحر ولا دون التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Il faudrait créer dès que possible un ordre économique international équitable propre à faciliter le développement économique durable des pays en développement. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    La dette extérieure est un grand obstacle à la croissance économique et au développement durable des pays en développement. UN والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    À la différence des autres mécanismes, le MDP considère le développement durable des pays en développement comme un objectif essentiel. UN وبخلاف الآليات الأخرى، تقتضي آلية التنمية النظيفة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية كغرض أساسي.
    L'un d'eux, le mécanisme pour un développement < < propre > > , privilégie le développement durable des pays en développement. UN وتستهدف الآلية الثانية، وهي آلية التنمية النظيفة، التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    L'unilatéralisme ainsi qu'une politique de domination dans les relations internationales ont conduit au cercle vicieux du terrorisme, des conflits et de la méfiance, au détriment du développement industriel durable des pays en développement. UN وقد أدت النـزعة الانفرادية وسياسة الهيمنة في العلاقات الدولية إلى دائرة مفرغة من الإرهاب والنـزاعات والريبة بما تنطوي عليه من آثار ضارة على التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    Les activités de l'Agence en matière de coopération technique continuent de jouer un rôle important pour la réalisation du développement durable des pays en développement. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Le développement durable des pays en développement doit être appuyé sur le plan financier grâce à des taux d'intérêt qui reflètent le véritable niveau de risque qui existe dans ces pays. UN والتنمية المستدامة في البلدان النامية ينبغي أن تدعمها ماليا أسعار فائدة تجسد مستوى المجازفة الحقيقية في تلك البلدان.
    51. Deux éléments sont fondamentaux pour le développement durable des pays en développement : les capitaux et les techniques. UN ٥١ - وهناك عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية: رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا.
    :: Le développement économique et social durable des pays en développement et plus particulièrement des plus défavorisés d'entre eux; UN :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وبشكل أخص الأشدها حرمانا؛
    Notre pays continuera à s'opposer aux obstacles qui continuent de s'accumuler sur la voie du développement durable des pays en développement. UN وسيواصل بلدنا معارضة العوائق التي وضعت في طريق التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    C'est dans cet esprit que je peux annoncer le Programme singapourien d'assistance technique pour le développement durable des pays en développement. UN وبهذه الروح أُعلن اﻵن عن برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    A cet égard, la délégation angolaise considère qu'un développement soutenu et durable des pays en développement et leur pleine intégration à l'économie mondiale sont des conditions sine qua non de la promotion des femmes. UN وقالت أيضا إن وفدها يرى أن التنمية المستدامة للبلدان النامية وإدماج هذه البلدان إدماجا كاملا في الاقتصاد العالمي يعدان شرطين لا غنى عنهما للنهوض بالمرأة.
    Les Nations Unies doivent également faire en sorte que les résultats scientifiques et techniques de la recherche spatiale facilitent directement le développement durable des pays en développement. UN وينبغي أن تسعى الأمم المتحدة إلى مساهمة النتائج العلمية والتكنولوجية لاستكشاف الفضاء الخارجي مساهمة مباشرة في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Nous estimons que tous les pays doivent jouer le rôle qui leur revient, conformément au principe des responsabilités partagées mais différenciées, pour promouvoir le développement durable des pays en développement. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي على جميع البلدان، طبقا لمبدأ المسؤوليات المتقاسمة ولكنها بالتناسب، أن تؤدي دورها اللازم في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Aujourd'hui, le ralentissement économique compromet les perspectives de croissance soutenue et de développement durable des pays en développement. UN غير أن تباطؤ الاقتصاد العالمي أضر باحتمالات تواصل النمو الاقتصادي والنمو المستدام في البلدان النامية.
    Les recommandations de politique générale sur l'intégration durable des pays en développement dans l'économie mondiale interdépendante devaient être destinées aux instances nationales, régionales et mondiales. UN 22- وينبغي توجيه جهود الدعوة في مجال السياسات بشأن الإدماج المستدام للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي المترابط إلى المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    81. Il faudrait appuyer, par des initiatives régionales et internationales, l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques et programmes d'énergie durable des pays en développement et des petits pays insulaires en développement lorsqu'ils en font la demande. UN ٨١ - ينبغي أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية تنمية وتنفيذ سياسات وبرامج الطاقة المستدامة الوطنية في البلدان النامية واقتصادات البلدان النامية الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more