"durable en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة فيما يتعلق
        
    • المستدامة بشأن
        
    • المستدامة في مجالات
        
    • الاجتماعية بشأن
        
    Le Conseil européen du droit de l'environnement a en effet porté une attention particulière à toutes les formes de développement non durable en ce qui concerne les ressources en eau. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    RESULTATS DU SOMMET MONDIAL POUR LE DEVELOPPEMENT durable en ce qui concerne LA PAUVRETE UN ثالثاً - نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالفقر
    La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. UN وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    Le présent document passe en revue les activités prévues dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les décisions pertinentes prises au Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention. UN وتقدم هذا الوثيقة تقريراً عن أحدث الأنشطة المتوخاة في إطار مرفق البيئة العالمية، فضلاً عن التدابير ذات الصلة التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Objectifs : Renforcer les moyens techniques, humains et institutionnels des pays en développement et en transition économique pour qu'ils mettent en œuvre des actions et des stratégies nationales aux fins du développement durable en ce qui concerne l'énergie, l'eau et les ressources naturelles UN الأهداف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والماء والموارد الطبيعية.
    d) Le Département s'inspirera de la décision prise par la Commission du développement durable en ce qui concerne le programme de travail pluriannuel consacré au suivi du Sommet. UN )د( ستستند اﻹدارة إلى القرار المتخذ من قبل لجنة التنمية الاجتماعية بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. UN وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. UN وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    Le système pour le développement a un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des objectifs de développement durable en ce qui concerne les biens collectifs mondiaux ainsi que les réalisations dans les différents pays. UN ورأت أن الجهاز الإنمائي يقوم بدور مهم في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمنافع العامة العالمية وفيما يتعلق أيضا بإنجازات البلدان منفردة.
    Les participants ont souligné qu'il était essentiel d'adopter une approche intégrée de la gestion et d'assurer une coordination intersectorielle, et décrit les diverses expériences des pays sur la manière d'appliquer le concept de développement durable en ce qui concerne les ressources naturelles. UN واشتمل هذا النشاط على وصف لأهمية اتباع نهج إداري متكامل والتنسيق بين القطاعات، وضم الخبرات القطرية المتعمقة بشأن كيفية تفعيل مفهوم التنمية المستدامة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    3. Par conséquent, la Namibie espère compter sur le soutien de toutes les Parties pour renforcer la Convention, en vue d'un monde sans dégradation des terres, et elle accueille avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 3- وبالتالي، نعوّل على دعم جميع الأطراف لزيادة تعزيز الاتفاقية من أجل عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي، ونرحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    132. Le SBSTA a pris note du rapport oral du secrétariat sur les résultats de la quatorzième session de la Commission du développement durable en ce qui concerne le groupe de thèmes portant sur l'énergie au service du développement durable, les changements climatiques, la pollution atmosphérique et le développement industriel. UN 132- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير الشفوي الذي أعدته الأمانة عن حصيلة الدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بمجموعة المواضيع التالية: تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وتغير المناخ، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، والتنمية الصناعية.
    a) Facilitation de l'examen efficace et de l'entente sur l'application de mesures en faveur du développement durable dans les mécanismes intergouvernementaux pertinents, particulièrement la Commission du développement durable, en ce qui concerne le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg UN (أ) استعراض فعال واتفاق على تنفيذ إجراءات التنمية المستدامة الميسرة في العمليات الحكومية الدولية، وخاصة لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Le lancement de ce partenariat - le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses - a été un résultat majeur du Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne les régions montagneuses et une réussite importante de l'Année internationale de la montagne. UN 43 - وتُعتبر إقامة الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية إحدى النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالجبال، فضلا عن كونها إنجازا هاما للسنة الدولية للجبال.
    127. Il faudrait renforcer la capacité de la CNUCED de mener, conformément à son mandat, les activités de recherche et d'analyse nécessaires pour compléter les activités du Département de la coordination des politiques et du développement durable en ce qui concerne l'application du Programme d'action. UN ١٢٧ - وينبغي تعزيز قدرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على الاضطلاع، وفقا لولايته، بأعمال البحث والتحليل اللازمة لتكملة أعمال إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    4. Invite la Commission de la science et de la technique au service du développement à continuer de contribuer de manière importante et constructive aux travaux de la Commission du développement durable en ce qui concerne les éléments d'Action 21 relatifs à la science et à la technique. UN ٤ - يدعو اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى مواصلة تقديم مساهمة موضوعيـة وبنــاءة فـي عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن عناصر العلم والتكنولوجيا في جدول أعمال القرن ١٢.
    Il faudra également redoubler d'efforts pour respecter les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne les relations entre forêts et pauvreté. UN 12 - ومن الواضح أن هنــاك أيضـا جهودا إضافية مطلوبة في ضوء الالتزامات التي قُطِعَت في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن الصلة بين الغابات والفقر.
    Il serait bon que la date limite de 2005 fixée par le Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la mise au point de l'approche stratégique en matière de gestion des produits chimiques au niveau international soit respectée; UN (ج) إن الرقم المستهدف لعام 2005 الذي حددته القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن استكمال مواصلة وضع نهج إستراتيجي تجاه الإدارة الدولية للمواد الكيميائية ينبغي الوفاء به؛
    a) Renforcement des capacités nationales des pays en développement et en transition économique afin qu'ils mettent en œuvre des actions et des stratégies nationales aux fins du développement durable en ce qui concerne l'énergie, l'eau et les ressources naturelles UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية
    " d) Le Département s'inspirera de la décision prise par la Commission du développement durable en ce qui concerne le programme de travail pluriannuel consacré au suivi du Sommet social " ; UN " )د( ستستند اﻹدارة الى القرار المتخذ من قبل لجنة التنمية الاجتماعية بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more