"durable en somalie" - Translation from French to Arabic

    • دائم في الصومال
        
    • الدائم في الصومال
        
    • مستدام في الصومال
        
    Il a réaffirmé l'engagement du Gouvernement à appliquer intégralement l'Accord de Djibouti afin d'instaurer une paix durable en Somalie. UN وأكد من جديد التزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لاتفاق جيبوتي بهدف التوصل إلى سلام دائم في الصومال.
    Malgré ces chiffres, il faudra que l'ONUSOM redouble d'efforts pour atteindre le niveau de désarmement nécessaire à une paix durable en Somalie. UN وعلى الرغم من هذه اﻷرقام، فإن بلوغ مستوى نزع السلاح اللازم لتحقيق سلم دائم في الصومال يقتضي مواصلة بذل جهد رئيسي من جانب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Il a estimé qu'il était plus que jamais nécessaire d'assurer la mise en oeuvre effective du régime des sanctions, en particulier compte tenu de l'initiative de Djibouti, pour bien marquer que la communauté internationale était fermement résolue à instaurer une paix durable en Somalie. UN ورأت اللجنة أن التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ولا سيما في ضوء مبادرة جيبوتي هو أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى لتأكيد الالتزام الحازم من قبل المجتمع الدولي بإيجاد سلام دائم في الصومال.
    Dans ce contexte, je tiens à rendre un hommage particulier à l'Ouganda et au Burundi pour leur contribution à l'action menée en faveur d'une paix durable en Somalie. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بشكل خاص بأوغندا وبوروندي على مساهمتهما سعيا لتحقيق السلام الدائم في الصومال.
    Il est crucial de parvenir à un consensus politique sur la réforme du secteur de la sécurité afin de parvenir à une paix durable en Somalie. UN ويعد الإجماع السياسي على إصلاح قطاع الأمن ذا أهمية حيوية من أجل السلام الدائم في الصومال.
    De nouvelles mesures doivent être prises pour contribuer à l'établissement d'une paix durable en Somalie. UN 67 - يتعين اتخاذ المزيد من التدابير للمساعدة في بناء سلم مستدام في الصومال.
    Il a estimé qu'il était plus que jamais nécessaire d'assurer la mise en oeuvre effective du régime des sanctions, en particulier compte tenu de l'initiative de Djibouti, pour bien marquer que la communauté internationale était fermement résolue à instaurer une paix durable en Somalie. UN ورأت اللجنة أن التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ولا سيما في ضوء مبادرة جيبوتي هو أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى لتأكيد الالتزام الحازم من قبل المجتمع الدولي بإيجاد سلام دائم في الصومال.
    Les Nations Unies doivent continuer de s'associer étroitement aux efforts de l'Office intergouvernemental pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) et de l'Organisation de l'unité africaine visant à établir une paix durable en Somalie. UN وينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار في المشاركة عن كثب في الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والرامية الى إرساء سلام دائم في الصومال.
    Il espère que cette évolution encourageante traduit le nouvel esprit de coopération entre les factions et qu'elle aboutira à de nouveaux progrès dans la recherche d'une paix durable en Somalie. UN وهو يعرب عن اﻷمل في أن يكون هذا التطور المشجع بمثابة بادرة تنم عن روح جديدة من التعاون فيما بين الفصائل وأن يؤدي الى مزيد من التقدم سعيا الى إقرار سلم دائم في الصومال.
    La réunion s'engage à ce que le Conseil de salut national non seulement continue à oeuvrer en faveur d'une paix durable en Somalie, mais redouble d'efforts en ce sens, et elle réaffirme son attachement aux principes d'une évolution démocratique et pacifique garantissant le plein respect des droits fondamentaux. UN ويتعهد الاجتماع بأن يواصل مجلس اﻹنقاذ الوطني جهوده وأن يضاعفها من أجل تحقيق سلام دائم في الصومال ويؤكد من جديد التزامه بمبادئ تطور سلمي وديمقراطي يجري بموجبه تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها احتراما كاملا.
    La communauté internationale est largement d'accord sur l'idée que sans un dialogue politique et un processus de réconciliation ouvert à tous, la Mission de l'Union africaine en Somalie, ou une éventuelle future force de maintien de la paix des Nations Unies, serait peu susceptible d'amener l'avènement d'une paix durable en Somalie. UN 30 - وثمة اتفاق واسع النطاق في صفوف المجتمع الدولي على أن من المستبعد أن تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي أو قوة حفظ سلام محتملة للأمم المتحدة في المستقبل من إحلال سلام دائم في الصومال بدون حوار سياسي وعملية مصالحة يشملان جميع الأطراف.
    Le Conseil réaffirme sa détermination à continuer d'aider le peuple somalien à parvenir à la paix et à la réconciliation, et à soutenir le Gouvernement fédéral de transition en tant qu'autorité légitime de la Somalie, et renouvelle son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti, qui offre un cadre général pour une solution politique durable en Somalie. UN " ويؤكد مجلس الأمن تصميمه على مواصلة تقديم الدعم لشعب الصومال، في سعيه لتحقيق السلام والمصالحة، وللحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال، ويكرر تأكيد تأييده الكامل لعملية جيبوتي للسلام، التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    < < Le Conseil réaffirme sa détermination à continuer d'aider le peuple somalien à parvenir à la paix et à la réconciliation, et à soutenir le Gouvernement fédéral de transition en tant qu'autorité légitime de la Somalie, et renouvelle son soutien sans faille au processus de paix de Djibouti, qui offre un cadre général pour une solution politique durable en Somalie. UN " ويؤكد المجلس تصميمه على مواصلة دعم شعب الصومال في سعيه إلى تحقيق السلام والمصالحة ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال، ويكرر تأكيد تأييده الكامل لعملية جيبوتي للسلام التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    Mon gouvernement se félicite vivement des progrès réalisés au cours des derniers mois dans la promotion de la réconciliation et d'une paix durable en Somalie. UN إن حكومتي ترحب من أعماقها بالتطور الإيجابي الذي ظهر في الشهور القليلة الأخيرة في عملية الصلح وقضية السلام الدائم في الصومال.
    Dans nos efforts pour réaliser la paix et la stabilité en Somalie, nous avons également fait intervenir nos frères de la sous-région, les organisations régionales et l'ONU, pour nous aider dans la recherche d'une paix durable en Somalie. UN وفي مساعينا من أجل تحقيق السلام والاستقرار في الصومال، دخلنا في حوار مع إخواننا في المنطقة دون الإقليمية، ومع المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وذلك من أجل مساعدتنا في البحث عن السلام الدائم في الصومال.
    De toute évidence, c'est pour le Gouvernement fédéral de transition une occasion unique d'assurer le retour à la normale, à la légitimité et à une paix durable en Somalie. UN من الواضح أن هناك فرصة فريدة لأن تستعيد الحكومة الاتحادية الانتقالية الظروف الطبيعية والشرعية والسلام الدائم في الصومال.
    L'Union africaine a toujours appuyé l'application de cette résolution, sachant qu'elle contribue à la recherche d'une paix durable en Somalie. UN وقد ظل الاتحاد الأفريقي يدعم تنفيذ ذلك القرار، إدراكا منه للمساهمة التي يقدمها في السعي نحو إقرار السلام الدائم في الصومال.
    L'ouverture d'un dialogue et d'un processus politique sincères et sans exclusive est la seule manière de parvenir à une paix durable en Somalie. UN 96 - وتمثل عملية الحوار والعملية السياسية الحقيقية والشاملة السبيل الوحيد لتحقيق سلام مستدام في الصومال.
    Comme vous l'avez souligné à juste titre, la décision qui y a été prise visait à instaurer une paix durable en Somalie en soutenant le dialogue entamé à Khartoum sous les auspices du Gouvernement soudanais. UN وكما أكدتم عن حق فإن هدف القرار الذي اتخذه اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هو العمل على إحلال سلام مستدام في الصومال بدعم الحوار الذي استهل في الخرطوم تحت رعاية حكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more