"durable en vue de" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة من أجل
        
    • المستدامة بشأن
        
    • المستدامة بغية
        
    • المستدامة التابعة لﻷمم
        
    • المستدامة بهدف
        
    Sur le plan international, le Canada a contribué au financement de programmes d'aide au développement, et appuyé des activités de développement durable en vue de lutter contre la pauvreté et de promouvoir l'avènement d'un monde plus équitable et prospère. UN وعلى الصعيد الدولي، ساهمت كندا في وضع برامج المساعدة اﻹنمائية لدعم أنشطة التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر وتأمين عالم يتسم بمزيد من الانصاف والرخاء.
    III. MESURES PRISES LORS DU SOMMET MONDIAL POUR LE DÉVELOPPEMENT durable en vue de RENFORCER LA UN ثالثاً - التدابير المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل تعزيز تنفيذ
    Les syndicats ont analysé les textes issus du Sommet mondial pour le développement durable en vue de définir les priorités des travailleurs et des syndicats. UN وقد اضطلعت النقابات العمالية بتحليل لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل تحديد الأولويات بالنسبة للعمال والنقابات.
    développement durable en vue de l'examen en 1997 de UN المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لالتزامات ريو
    Rapport du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable en vue de l’examen en 1997 de la mise en oeuvre des engagements à Rio UN تقرير المجلــس الاستشاري الرفيــع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لالتزامات ريو
    1. Initiatives en matière de consultation entre les agences des Nations Unies concernées par l'environnement et le développement durable en vue de stratégies globales communes UN ١- المبادرات في مجال التشاور بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة بغية وضع استراتيجيات عالمية مشتركة
    Le PNUD participerait à la partie du débat de haut niveau du Conseil économique et social qui serait consacrée au développement de l'Afrique, notamment à l'exécution du nouvel Ordre du jour. Il avait contribué au rapport établi par le Département de la coordination des politiques et du développement durable en vue de cette session. UN وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيشارك في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وأنه ساهم في التقرير الذي أعدته للدورة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En conséquence, les membres du Conseil débattront, au titre de ce point de l'ordre du jour, du commerce agricole, de la réduction de la pauvreté et du développement durable en vue de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وعملاً بهذه الولاية، ستتناول مداولات مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، التجارة الزراعية والحد من الفقر والتنمية المستدامة بهدف وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تصدر عن الأمم المتحدة.
    Les Nations Unies doivent jouer un rôle clé, notamment en poursuivant la mise en œuvre du programme mondial de développement durable, en vue de relever de nouveaux défis. UN وإن على الأمم المتحدة دورا أساسيا ينبغي لها أن تضطلع بـه، لا سيما عن طريق تعزيز جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    Suite à cette initiative, la Division du développement durable devrait présenter d'ici à la fin de 2002 des propositions au Bureau de la Commission du développement durable en vue de l'organisation de consultations ciblées entre représentants des gouvernements faisant partie d'autres organismes intergouvernementaux et membres de la Commission et de son bureau. UN ونتيجة لهذه المبادرة، يتعين على شعبة التنمية المستدامة أن تقدم، بنهاية عام 2002، مقترحات إلى مكتب لجنة التنمية المستدامة من أجل تنظيم إجراء مشاورات مركّزة بين ممثلي الحكومات المشاركين في عمليات حكومية دولية أخرى، وأعضاء اللجنة ومكتبها.
    Renforcer les activités relevant du programme Biotrade, en particulier le suivi des partenariats lancés à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable, en vue de promouvoir le commerce, la diversification des exportations et les investissements à l'appui d'une exploitation durable de la biodiversité. UN تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Renforcer les activités relevant du programme BIOTRADE, en particulier le suivi des partenariats lancés à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable, en vue de promouvoir le commerce, la diversification des exportations et les investissements à l'appui d'une exploitation durable de la biodiversité; UN :: تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    Participation accrue des PMA au système mondial de production et au régime commercial mondial, mise en place d'une base industrielle durable en vue de la réduction de la pauvreté, de la création d'emplois et de la création de richesses (l'accent étant mis sur les femmes et les jeunes). UN زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في نظم الإنتاج العالمية ونظام التجارة العالمي. إنشاء قاعدة للتنمية المستدامة من أجل الحدّ من الفقر وتوليد فرص للعمل وتكوين الثروة (مع التركيز على النساء والشباب)
    a) Le renforcement des capacités productives et le développement industriel durable en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, des futurs objectifs de développement durable et d'autres objectifs de développement convenus au plan international; UN (أ) بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز التنمية الصناعية المستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    Rapport du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable en vue de l'examen en 1997 de la mise en oeuvre des engagements pris à Rio intitulé " Questions cruciales et politiques relatives au développement durable : énergie, transport et eau " UN تقرير المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لالتزامات ريو، المعنون " القضايا والسياسات الحاسمة في مجال التنمية المستدامة: الطاقة والنقل والمياه "
    a) Rapport du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable en vue de l’examen en 1997 de la mise en oeuvre des engagements pris à Rio (E/CN.17/ 1997/17/Add.1); UN )أ( تقرير المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لالتزامات ريو )E/CN.17/1997/17/Add.1(؛
    f) Rapport du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable en vue de l’examen en 1997 de la mise en oeuvre des engagements pris à Rio (E/CN.17/1997/17/Add.1). UN )و( تقرير المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لالتزامات ريو )E/CN.17/1997/17/Add.1(. واو - اعتماد تقرير الفريق العامل
    31. Le secrétariat se propose de promouvoir des consultations entre les agences des Nations Unies concernées par l'environnement et le développement durable en vue de la formulation de stratégies communes et de la valorisation des complémentarités de leurs programmes respectifs. UN ١٣- تعتزم اﻷمانة النهوض بمشاورات بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة بغية صياغة استراتيجيات مشتركة وتحقيق أوجه التكامل بين برامج كل منها.
    15. La Commission remercie les États qui ont proposé d'accueillir des conférences internationales sur la promotion du développement durable en vue de favoriser la coopération régionale et multilatérale dans ce domaine. UN ١٥ - وترحب اللجنة بالعروض المتعلقة باستضافة المؤتمرات الدولية المعنية بترويج التنمية المستدامة بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في مجال التنمية المستدامة.
    Nous espérons voir s'exprimer la solidarité internationale à Cancún (Mexique), sur la base des preuves scientifiques et conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées. Nous avons l'espoir que le texte issu de la Conférence de Cancún prenne en compte les priorités du développement durable en vue de la conclusion d'un accord-cadre global et juridiquement contraignant portant sur la période postérieure à 2012. UN ونحن بحاجة لأن يتحقق في مؤتمر كانكون المقبل تضامن دولي يرتكز على الأسس العلمية، ويقوم على مبدأ المسؤولية المشتركة، ولكن المتباينة، ويأخذ بالاعتبار أولويات التنمية المستدامة بغية الوصول على اتفاق إطاري شامل وملزم قانونا لما بعد عام 2012.
    Le PNUD participerait à la partie du débat de haut niveau du Conseil économique et social qui serait consacrée au développement de l'Afrique, notamment à l'exécution du nouvel Ordre du jour. Il avait contribué au rapport établi par le Département de la coordination des politiques et du développement durable en vue de cette session. UN وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيشارك في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وأنه ساهم في التقرير الذي أعدته للدورة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    34. M. V. G. GARCIA III (Philippines) dit que les Philippines soutiennent les efforts que mène résolument le Directeur général pour promouvoir le développement industriel durable en vue de contribuer à la croissance économique des pays en développement. Il le félicite pour les réformes remarquables qui ont permis à l'ONUDI de surmonter les graves problèmes organisationnels auxquels elle était confrontée ces 10 dernières années. UN 34- السيد ف.غ. غارسيا (الفلبين): قال إن بلده يؤيد جهود المدير العام الدؤوبة للنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة بهدف الإسهام في النمو الاقتصادي للبلدان النامية، وهنأ المدير العام على الإصلاحات الفذة التي أتاحت لليونيدو تجاوز المشاكل التنظيمية الخطيرة التي واجهتها في العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more