"durable et à la protection" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة وحماية
        
    Plusieurs représentants ont dit que la paix et la sécurité étaient des conditions préalables au développement durable et à la protection de l'environnement. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En effet, ne serait-ce que pour des raisons économiques, il n'est plus possible de se désintéresser des activités ayant trait à l'espace, activités qui, comme la télédétection, contribuent au développement durable et à la protection de l'environnement. UN والحق أنه لم يعد من المقبول، حتى وإن كان ذلك لأسباب اقتصادية محض، الوقوف موقف المتفرج من أنشطة فضائية، من قبيل الاستشعار من بعد، تعمل على النهوض بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En outre, il examinait dans une perspective régionale les questions liées au développement durable et à la protection de l'environnement, questions qui intéressaient particulièrement les peuples autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجلس المذكور يتناول بالبحث على أساس إقليمي قضيتي التنمية المستدامة وحماية البيئة اللتين تمثلان مسألتين تهتم بهما الشعوب اﻷصلية اهتماماً خاصاً.
    Elles contribuent à la réalisation des objectifs sociaux grâce à de nombreux services innovants, nouveaux et améliorés, ainsi qu'à la réalisation des objectifs de développement durable et à la protection de l'environnement. UN وهي تسهم في تحقيق الأهداف الاجتماعية من خلال مجموعة من الخدمات المبتكرة الجديدة والمحسنة، بالإضافة إلى أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En dépit des graves difficultés économiques auxquelles il est confronté, il a déployé et déploie encore de grands efforts pour mettre en œuvre des stratégies nationales visant au développement durable et à la protection du milieu marin, dans le but d'appliquer de façon cohérente et efficace les dispositions de la Convention. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية الخطيرة بذلت كوبا ولا تزال تبذل جهودا هائلة في تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية من أجل تحقيق التنفيذ المتسق والفعال لأحكام الاتفاقية.
    En dépit des graves difficultés économiques auxquelles il est confronté, il a déployé et déploie encore de grands efforts pour mettre en œuvre des stratégies nationales visant au développement durable et à la protection du milieu marin, dans le but d'appliquer de façon cohérente et efficace les dispositions de la Convention. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية الجسيمة التي تواجهنا، بذلت كوبا وستواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية، بهدف تحقيق تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة متسقة وفعالة.
    Il serait bon que la future convention-cadre arrête les normes les plus rigoureuses : c'est précisément parce que l'article 5 est une disposition clef qu'il faut y insérer des références au développement durable et à la protection de l'environnement. En revanche, il ne convient pas de modifier le paragraphe 2, qui décrit les éléments d'une participation équitable. UN ومن المستصوب أن تنص الاتفاقية اﻹطارية المقبلة على أدق القواعد في هذا المجال؛ ونظرا ﻷن المادة ٥ هي الحكم اﻷساسي فإنها يجب أن تتضمن اشارات للتنمية المستدامة وحماية البيئة، غير أنه لا يجب تعديل الفقرة ٢ التي تصف عناصر المشاركة المنصفة.
    68. Le Monténégro est un jeune et petit pays qui a incorporé l'écologie dans sa constitution: une attention particulière est accordée au développement durable et à la protection de l'environnement. UN 68 - ومضى يقول إن الجبل الأسود بلد فتى وصغير أدرج الإيكولوجيا ضمن دستوره، مع إيلاء اهتمام خاص للتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) continuera de s'employer à associer étroitement la pratique des sports de plein air au développement durable et à la protection de l'environnement. UN 19 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهوده في الربط بقوة بين ممارسة الرياضة في القاعات المغطاة والتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    124. Des formations, séminaires et ateliers ont été organisés à l'échelle nationale sur les thèmes suivants: gestion des terrains sablonneux, gestion des zones de pâturage, lutte contre les feux de forêt, et sensibilisation au développement durable et à la protection de l'environnement. UN 124- وتناولت الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظّمت على الصعيد الوطني مسائل إدارة التربة الرملية، وإدارة المراعي، ومكافحة حرائق الغابات، وزيادة الوعي بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    M. Paudel (Népal) dit que son pays est attaché au développement durable et à la protection de l'environnement, notamment le couvert forestier, les bassins versants et les parcs nationaux. UN 5 - السيد بوديل (نيبال): قال إن بلده متمسك بالتنمية المستدامة وحماية البيئة، وخاصة الغطاء الحرجي ومستجمعات المياه والمتنزهات الوطنية.
    Environ un milliard de personnes parmi les plus pauvres du monde sont tributaires des animaux pour leurs revenus; le bien-être de ces animaux est essentiel pour la subsistance humaine - la bonne santé des animaux améliore la productivité et assure la stabilité, aboutissant à un développement durable et à la protection de la subsistance. UN سبل الرزق: يعتمد نحو بليون نسمة من أفقر فقراء العالم على الحيوانات لدر الدخل. وإن الرفق بهذه الحيوانات أمر لا بد منه لدعم سبل رزق الإنسان - فصحة الحيوانات تزيد الإنتاجية وتشيع الاستقرار، مما يفضي إلى التنمية المستدامة وحماية سبل الرزق هذه.
    Notant le rôle crucial que les organisations non gouvernementales sont appelées à jouer en collaborant à l'avènement d'un développement durable et à la protection de l'environnement, comme préconisé dans le programme Action 211, UN إذ يلاحــظ دور المشاركة الحاســم الذي تم تحديده للمنظمات غير الحكومية في جدول أعمال القرن ٢١)١( للتقدم بالتنمية المستدامة وحماية البيئة،
    a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelle mondiale; UN (أ) إجراء تحاليل للطاقة العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق مزيد من الفهم لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة ورسم صورة جد متوازنة لذلك الدور؛
    a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelon mondial; UN (أ) بتقديم تحاليل للطاقة العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق مزيد من الفهم لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة ورسم صورة جد متوازنة لذلك الدور؛
    a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelon mondial; UN (أ) تقديم تحليلات متعلقة بالقوى العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق فهم أكبر لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة، والحصول على صورة جد متوازنة لذلك الدور؛
    a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelon mondial; UN (أ) تقديم تحليلات متعلقة بالقوى العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق فهم أكبر لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة، والحصول على صورة جد متوازنة لذلك الدور؛
    a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelon mondial; UN (أ) تقديم تحاليل للطاقة العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق مزيد من الفهم لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة ورسم صورة جد متوازنة لذلك الدور؛
    Comme il est indiqué dans le rapport de l’année dernière, le Conseil de l’Arctique, créé le 19 septembre 1996 à Ottawa (Canada), vise à améliorer la coopération et la consultation internationales sur les questions intéressant l’Arctique ainsi que le bien-être des habitants de la région, pour ce qui touche notamment au développement durable et à la protection de l’environnement (voir A/52/487, par. 347 à 349). UN ٤٠٦ - كمــا جــاء في تقرير العام الماضي، أنشئ مجلس منطقة المحيط القطبي الشمالي في أوتاوا في ١٩ ايلول/سبتمبر عام ١٩٩٦ لتوفير وسائل لتحسين التعاون والتشاور الدوليين بشأن القضايا المتعلقة بالمنطقة القطبية الشمالية وتقديم المساعدة في مجال تحسين رفاه السكان فيها، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة وحماية البيئة )A/52/487، الفقرات ٣٤٧٣٤٩-(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more