"durable et à la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة والأمن
        
    • الدائم والأمن
        
    Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. UN وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Le projet vise à contribuer au développement social et économique durable et à la sécurité alimentaire dans la région de l'Amérique centrale grâce au renforcement des capacités humaines dans les secteurs de la pêche artisanale et de l'aquaculture; UN ويهدف إلى المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن الغذائي في منطقة أمريكا الوسطى من خلال بناء قدرات الموارد البشرية في قطاع مصائد الأسماك والزراعات المائية الصغيرة؛
    Nous avons plaidé pour un système qui réunirait les pauvres et les riches de ce monde pour sauver la vie de millions de personnes et œuvrer au développement durable et à la sécurité humaine. UN ودعونا إلى إنشاء نظام من شأنه أن يجمع فقراء العالم وأغنياءه معا لإنقاذ أرواح الملايين والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري.
    Le Programme pour le support intégré au développement durable et à la sécurité alimentaire a été lancé en mars 1998, avec l'aide financière des Gouvernements norvégien et finlandais. UN بوشر بتنفيذ برنامج الدعم المتكامل للتنمية المستدامة والأمن الغذائي في آذار/مارس 1998 بتمويل من النرويج وفنلندا.
    L'histoire a montré qu'un accroissement effréné des armements était préjudiciable à une paix durable et à la sécurité collective dans le monde. UN والتاريخ يعلمنا أن التوسع الجامح في التسلح لا يخدم السلم الدائم والأمن المشترك في العالم.
    Les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture sont indispensables à une agriculture durable et à la sécurité alimentaire. UN 34 - إن الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة عنصر أساسي في تحقيق الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    En conséquence, l'on a réalisé des activités avec une vision large, pour faire en sorte que les questions de la paix et du désarmement soient étroitement liées au développement durable et à la sécurité globale des pays membres. UN ونتيجة لذلك، تمكّنا من تنفيذ هذه الأنشطة بنظرة واسعة النطاق تهدف إلى ضمان ارتباط مسألتي السلم ونزع السلاح ارتباطا وثيقا بتحقيق التنمية المستدامة والأمن في الدول الأعضاء.
    Comme l'agriculture est la principale source de moyens d'existence de la plupart de ses habitants, le Swaziland donne la priorité à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire. UN 45 - وأوضح أن الزراعة هي مصدر الرزق الأساسي لشعب سوازيلاند، ولذا فإن بلاده تعطي الأولوية لتعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    d) Aider les États membres à se donner les moyens de concevoir et d'exécuter des politiques et mesures de développement favorables à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire bénéficiant équitablement aux femmes et aux hommes et aux filles et aux garçons UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي لصالح النساء والرجال والفتيات والفتيان على نحو منصف
    Nous sommes convaincus de l'importance économique et sociale considérable d'une bonne gestion des terres, y compris des sols, notamment de sa contribution à la croissance économique, à la biodiversité, à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire, à l'élimination de la pauvreté, à l'autonomisation des femmes, à la lutte contre les changements climatiques et à l'amélioration de la quantité d'eau disponible. UN 205 - نسلم بأهمية الإدارة السليمة للأراضي، بما في ذلك التربة، من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة من حيث إسهامها في النمو الاقتصادي والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة والأمن الغذائي والقضاء على الفقر وتمكين المرأة والتصدي لتغير المناخ وتحسين توافر المياه.
    Nous sommes convaincus de l'importance économique et sociale considérable d'une bonne gestion des terres, y compris des sols, notamment de sa contribution à la croissance économique, à la biodiversité, à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire, à l'élimination de la pauvreté, à l'autonomisation des femmes, à la lutte contre les changements climatiques et à l'amélioration de la quantité d'eau disponible. UN 205 - نسلم بأهمية الإدارة السليمة للأراضي، بما في ذلك التربة، من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة من حيث إسهامها في النمو الاقتصادي والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة والأمن الغذائي والقضاء على الفقر وتمكين المرأة والتصدي لتغير المناخ وتحسين توافر المياه.
    :: En association avec le World Future Council et l'Union interparlementaire, le Bureau des affaires de désarmement a organisé une manifestation le 23 octobre pour annoncer les lauréats du prix < < Future Policy Award 2013 > > (Politique d'avenir) qui honore les politiques de désarmement contribuant le plus efficacement à la paix, au développement durable et à la sécurité. UN :: نظم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بالاشتراك مع مؤسسة مجلس مستقبل العالم والاتحاد البرلماني الدولي، مناسبة بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 للإعلان عن الفائزين بجائزة سياسات المستقبل لعام 2013، عن سياسات نزع السلاح التي تسهم بالصورة الأشد فعالية في تحقيق السلام والتنمية المستدامة والأمن.
    Dans le cadre du Programme d'appui intégré au développement durable et à la sécurité alimentaire, diverses activités (ateliers de formation, campagnes de sensibilisation, séminaires et études de cas axés sur l'égalité des sexes) ont été engagées. UN 31 - وضمن إطار برنامج الدعم المتكامل للتنمية المستدامة والأمن الغذائي، جرى تنظيم أنشطة مثل حلقات العمل التدريبية، والحملات الهادفة لرفع مستوى الوعي، والحلقات دراسية، ودراسة الحالات الإفرادية، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la FAO continue d'apporter un appui au Groupe de coordination technique du secteur forestier de la SADC et a lancé un projet pilote d'aide intégrée au développement durable et à la sécurité alimentaire. UN 52 - وتواصل الفاو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، دعمها لوحدة التعاون التقني في قطاع الحراجة التابعة للجماعة الإنمائية. وتنفذ الفاو أيضا مشروعا تجريبيا في الدعم المتكامل للتنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Nous sommes convaincus de l'importance économique et sociale considérable d'une bonne gestion des terres, y compris des sols, notamment de sa contribution à la croissance économique, à la biodiversité, à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire, à l'élimination de la pauvreté, à l'autonomisation des femmes, à la lutte contre les changements climatiques et à l'amélioration de la quantité d'eau disponible. UN 205 - نسلم بأهمية الإدارة السليمة للأراضي، بما في ذلك التربة، من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة من حيث إسهامها في النمو الاقتصادي والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة والأمن الغذائي والقضاء على الفقر وتمكين المرأة والتصدي لتغير المناخ وتحسين توافر المياه.
    Nous sommes convaincus de l'importance économique et sociale considérable d'une bonne gestion des terres, y compris des sols, notamment de sa contribution à la croissance économique, à la biodiversité, à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire, à l'élimination de la pauvreté, à l'autonomisation des femmes, à la lutte contre les changements climatiques et à l'amélioration de la quantité d'eau disponible. UN 205 - ونحن ندرك الأهمية الاقتصادية والاجتماعية للإدارة السليمة للأراضي، بما في ذلك التربة، ولا سيما من حيث إسهامها في النمو الاقتصادي والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة والأمن الغذائي والقضاء على الفقر وتمكين المرأة، والتصدي لتغير المناخ وتحسين توافر المياه.
    Cela permettra d'apaiser les tensions dans la région et complétera d'autres initiatives visant à parvenir à une paix durable et à la sécurité dans cette région. UN وهذا يساعد على تخفيض حدة التوتر في المنطقة وسيستكمل المساعي الأخرى المبذولة لإحلال السلام الدائم والأمن هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more