"durable et d'élimination de" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة والقضاء على
        
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > met en relief le potentiel des politiques en faveur d'une économie verte pour atteindre les objectifs en matière de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'Organisation doit fournir une assistance dans des domaines très divers, notamment pour aider les pays à faire face aux problèmes en matière de croissance économique, de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN وترى الجماعة أن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واسعة النطاق، وأن تشمل أيضا التحديات المتصلة بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En effet, le Programme d'action rend les pays responsables de leur propre développement et indique que si ceux-ci ne créent pas les conditions nécessaires, les objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté ne seront pas atteints. UN ويحمّل البرنامج هذه البلدان مسؤولية تحقيق تنميتها، ويشير إلى أنه إذا لم تتوافر الظروف اللازمة، فلن تتحقق أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'échec des négociations de Cancun est un coup dur porté aux objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN 3 - وفشل مفاوضات كانكون يمثل لطمة قوية لأهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Le tourisme devrait apporter une contribution importante à la réalisation des objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN ويسلم الوفد بأهمية السياحة كقاطرة للتنمية وأداة للحفظ كما أن السياحة ستسدي مساهمة لها أهميتها في بلوغ أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'examen de ce rapport par le Conseil pourrait aider les commission techniques à améliorer la complémentarité de leurs contributions en vue d'objectifs globaux de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN وينبغي للاستعراض الذي يجريه المجلس لهذا التقرير أن يوفر التوجيه للجان الفنية في مجال تعزيز مساهماتها التكميلية باتجاه تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Constatant que l'industrialisation est un facteur essentiel de croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, notamment parce qu'elle crée des emplois productifs et des revenus et facilite l'intégration sociale, y compris celle des femmes dans le développement, UN وإذ تُسلم بأن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية،
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > met en relief le potentiel des politiques en faveur d'une économie verte pour atteindre les objectifs en matière de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Constatant que l'industrialisation est un facteur essentiel de croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, notamment parce qu'elle crée des emplois productifs et des revenus et facilite l'intégration sociale, y compris celle des femmes dans le développement, UN وإذ تسلم بأن التصنيع محرك أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها إيجاد العمالة المنتجة وإدرار الدخل وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية،
    Bien des participants ont mis en vedette l'investissement dans le capital humain comme facteur crucial de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN 41 - ركز العديد من المشاركين على مسألة الاستثمار في رأس المال البشري باعتبارها ذات أهمية قصوى لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La mise en place d'un réseau régional des Caraïbes sur l'économie verte était l'une des principales conclusions de la conférence sur l'économie verte comme facteur de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les Caraïbes, qui s'est tenue à Sainte-Lucie en juin 2013. UN 62 - وكان إنشاء شبكة إقليمية في منطقة البحر الكاريبي بشأن الاقتصاد الأخضر هو أحد النواتج الرئيسية التي حققها المؤتمر المعني بموضوع " الاقتصاد الأخضر كأداة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في منطقة البحر الكاريبي " الذي عقد في سانت لوسيا في حزيران/ يونيه 2013.
    La réduction des risques de catastrophe doit être intégrée aux politiques de développement durable et d'élimination de la pauvreté; des mesures doivent être prises à cet effet à tous les niveaux. UN 18 - وانتقلت إلى موضوع الحد من مخاطر الكوارث فأكدت على الحاجة إلى إدماجه في جميع مستويات سياسات وتدابير التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable offrira une occasion importante d'envisager de nouvelles stratégies de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) فرصة مهمة للنظر في انتهاج استراتيجيات جديدة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    a) Meilleure prise en compte des objectifs des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement dans les stratégies de développement durable et d'élimination de la pauvreté au niveau national par les parties à ces accords et par les autres acteurs concernés UN (أ) زيادة إدماج الاتفاقات والأهداف البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر من جانب الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين
    M. Muhith (Bangladesh) dit que les objectifs de croissance soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté, qui trouvent leur expression concrète dans les objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, devraient demeurer au cœur des activités de l'Organisation. UN 75 - السيد مغيث (بنغلاديش): قال إن هدف تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يظل في صلب أنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more