"durable et de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة والأمن
        
    • المستدامة وسلامة
        
    La participation des femmes à tous les aspects de l'agriculture durable et de la sécurité alimentaire doit être renforcée. UN ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    Ces mesures nous permettront de comprendre comment employer et conjuguer au mieux les différents types de mesures aux fins du développement durable et de la sécurité dans la région. UN إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة.
    En conclusion, l'orateur invite les États Membres à redoubler d'efforts pour faire de l'agriculture un moteur du développement durable et de la sécurité de l'alimentation et de la nutrition. UN وطالب الدول الأعضاء في ختام كلمته بمضاعفة جهودها لتحويل الزراعة إلى محرك للتنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي.
    Nous soulignons que l'augmentation de la production alimentaire mondiale nécessite un financement régulier et des investissements ciblés accrus et demandons à toutes les sources de consacrer de nouvelles ressources et des moyens supplémentaires à la réalisation du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire. UN ونطالب بتوفير موارد مستمرة لتمويل جهود تعزيز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمارات المحددة الوجهة التي تخدم هذه الجهود، وندعو إلى توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق أهداف التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي.
    Les Inspecteurs jugent problématique de traiter selon une approche < < ad hoc > > une question aussi préoccupante que celle des océans et des zones littorales et ses corrélations avec tous les aspects du développement durable et de la sécurité de la planète aujourd'hui comme à l'avenir. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    Politiques nationales et mesures en faveur d'une agriculture durable et de la sécurité alimentaire UN جيم - السياسات والتدابير الوطنية من أجل الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Il y sera question du niveau actuel et des perspectives d'utilisation des informations aérospatiales au regard de la gestion des ressources naturelles, du développement durable et de la sécurité. UN وسوف يناقِش المؤتمر الوضع والتوقّعات المرتقبة لاستخدام معلومات الفضاء الجوي في معالجة إدارة الموارد الطبيعية، والتنمية المستدامة والأمن.
    Certains États ont regroupé de façon variable des aspects de l'agriculture durable, de la sécurité alimentaire, de la nutrition, de l'eau, de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols, de l'énergie durable et de la sécurité énergétique. UN وربط بعض من البلدان التي ردت على الاستبيان الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والمياه ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي والطاقة المستدامة والأمن في مجال الطاقة بمجموعات شتى.
    71. La justice est une condition préalable du développement durable et de la sécurité dans les sociétés sortant d'un conflit, car l'impunité ne peut que favoriser la reprise des conflits. UN 71 - وأوضحت أن العدالة شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع، وذلك لأن الإفلات من العقاب يتيح أرضا خصبة لنشوب النزاعات مجددا.
    *Note : Pour 2009 et 2010, 76% du montant au titre du développement durable et de la sécurité alimentaire sont destinés à l'ACPC. UN * ملحوظة: نسبة 76 في المائة من مبلغ التنمية المستدامة والأمن الغذائي مخصصة لمركز سـياسات المناخ في أفريقيا في عامي 2009 و 2010.
    9. Souligne la nécessité d'un financement pérenne et prévisible et d'un investissement ciblé accru pour améliorer la production alimentaire mondiale, et sollicite des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances afin de parvenir aux objectifs du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire; UN " 9 - تؤكد على ضرورة توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به وزيادة الاستثمارات الموجهة نحو تعزيز الإنتاج العالمي من الأغذية، وتدعو إلى توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي؛
    10. Souligne la nécessité d'un financement pérenne et d'un investissement ciblé accru pour améliorer la production alimentaire mondiale, et sollicite des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances afin de parvenir aux objectifs du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire; UN 10 - تؤكد على ضرورة توفير تمويل مستدام وزيادة الاستثمارات الموجهة نحو تعزيز الإنتاج العالمي من الأغذية، وتدعو إلى توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي؛
    10. Souligne la nécessité d'un financement pérenne et d'un investissement ciblé accru pour améliorer la production alimentaire mondiale, et sollicite des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances afin de parvenir aux objectifs du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire ; UN 10 - تشدد على ضرورة توفير تمويل مطرد وزيادة الاستثمارات الموجهة نحو تعزيز الإنتاج العالمي من الأغذية، وتدعو إلى توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي؛
    2.1 L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été créé pour permettre à l'Organisation d'exécuter de manière intégrée ses programmes de lutte contre la drogue et le crime, en s'attaquant aux problèmes interdépendants du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme international, dans la perspective du développement durable et de la sécurité humaine. UN 2-1 أنشئ مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتنفيذ برنامج المنظمة فيما يتعلق بالمخدرات() والجريمة() بطريقة متكاملة، ولمعالجة المسائل المترابطة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب الدولي في سياق التنمية المستدامة والأمن الإنساني.
    1. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été créé pour mettre en œuvre le programme contre la droguea et le programme contre le crimeb de l'Organisation des Nations Unies, d'une manière intégrée qui tienne compte des questions interdépendantes liées au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et au terrorisme international dans le contexte du développement durable et de la sécurité humaine. UN 1- أنشئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الخاص بالمخدرات(أ) وبرنامجها الخاص بالجريمة(ب) بطريقة متكاملة، تتناول المسائل المترابطة المتمثلة في مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والارهاب الدولي، في سياق التنمية المستدامة والأمن البشري.
    122.170 Garantir le droit à l'alimentation par des projets de production autosuffisants, et éliminer ainsi toute forme de quotas et de limites imposés par l'État; ouvrir également l'accès aux diverses organisations internationales et institutions des Nations Unies qui sont actives dans tous les aspects du développement durable et de la sécurité alimentaire (Mexique); UN 122-170- ضمان الحق في الغذاء من خلال مشاريع إنتاج موجهة للاكتفاء الذاتي، والقضاء بهذه الطريقة على جميع أشكال الحصص والقيود التي تفرضها الدولة، وإضافة إلى ذلك إتاحة فرصة وصول إلى مختلف المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل على جميع جوانب التنمية المستدامة والأمن الغذائي (المكسيك)؛
    M. Marzooq (Iraq) déclare que son gouvernement ne ménage pas ses efforts pour créer un environnement social, économique et politique donnant la priorité au maintien de la paix, de la stabilité, du respect des droits de l'homme, du développement durable et de la sécurité alimentaire, ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté et l'amélioration de la situation socio-économique de tous les Iraquiens. UN 53 - السيد مرزوق (العراق): قال إن حكومة بلده تعمل جاهدة على تهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية وسياسية تمنح أولوية لضمان السلام والاستقرار واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة والأمن الغذائي، فضلا عن القضاء على الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لكافة العراقيين.
    Les Inspecteurs jugent problématique de traiter selon une approche < < ad hoc > > une question aussi préoccupante que celle des océans et des zones littorales et ses corrélations avec tous les aspects du développement durable et de la sécurité de la planète aujourd'hui comme à l'avenir. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more