"durable et des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة والأهداف
        
    • المستدامة وبلوغ الأهداف
        
    Au cas où des objectifs du développement durable et des objectifs environnementaux mondiaux seraient définis, il faudrait mettre en place une solide structure de GAR. UN وفي حالة إرساء أهداف التنمية المستدامة والأهداف البيئية العالمية، سيتعين وضع إطار قوي للإدارة القائمة على النتائج.
    Le Président du Conseil économique et social, Néstor Osorio, a fait une déclaration liminaire sur la nécessité d'une bonne gouvernance dans la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدلى نستور أوسوريو، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ببيان استهلالي عن ضرورة الحكم الرشيد في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les actuelles crises multiples, en particulier les crises alimentaires, les changements climatiques et les crises économiques et financières compromettaient gravement la réalisation du développement durable et des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN والأزمات المتعددة الحالية، ولا سيما أزمات الغذاء وأزمة تغير المناخ والأزمات الاقتصادية والمالية، تشكل تهديدات خطيرة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les délégations se sont accordées à dire que ces quatre questions comptaient beaucoup dans la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les effets s'en font sentir dans le monde entier et ont des conséquences précises pour la réalisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد مسّت تلك التأثيرات جميع أنحاء العالم ولها انعكاسات محددة على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Met en relief l'importante contribution de la culture à la réalisation du développement durable et des objectifs de développement arrêtés aux niveaux national et international, dont ceux du Millénaire; UN 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le rôle crucial joué par les services énergétiques modernes dans les progrès vers la réalisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement est de plus en plus reconnu. UN 18 - ولقد أخذ الدور الحيوي الذي تقوم به خدمات الطاقة العصرية في تحقيق التقدم صوب التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية يلقى تقديرا متناميا.
    1. Met en relief l'importante contribution de la culture à la réalisation du développement durable et des objectifs de développement arrêtés aux niveaux national et international, dont ceux du Millénaire ; UN 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Notant que le Fonds spécial pour les changements climatiques appuie la mise en œuvre de la Convention, contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs de développement du Millénaire, et aide à la prise en compte des considérations liées aux changements climatiques dans les activités de développement, UN وإذ يلاحظ أن الصندوق الخاص لتغير المناخ يدعم تنفيذ الاتفاقية، ويساهم في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، ويساهم في إدماج اعتبارات تغير المناخ في الأنشطة الإنمائية،
    Notant que le Fonds pour les pays les moins avancés appuie la mise en œuvre de la Convention, contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs de développement du Millénaire et aide à la prise en compte des considérations liées aux changements climatiques dans les activités de développement, UN وإذ ينوِّه بأن الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً يدعم تنفيذ الاتفاقية، ويساهم في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، ويساهم في إدماج اعتبارات تغير المناخ في الأنشطة الإنمائية،
    Ce sera également l'occasion de cerner les secteurs prioritaires dans lesquels les États membres seront invités à fixer des objectifs volontaires, en vue de garantir l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيسمح أيضاً بتحديد المجالات ذات الأولوية التي سيُطلب من الدول الأعضاء بشأنها تحديد أهداف طوعية تستهدف ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accès à l'énergie est une condition cruciale de la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment l'objectif de réduction de la pauvreté. UN 21 - ويعتبر الحصول على الطاقة عاملا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا إحدى الغايات الإنمائية للألفية وهي المتمثلة في الحد من الفقر.
    30. Le Comité consultatif national sur le développement humain est un comité plurisectoriel chargé de conseiller le Gouvernement sur les politiques à adopter en matière de développement, en suivant une approche globale qui tienne compte à la fois des droits de l'homme, des impératifs de développement durable et des objectifs de développement. UN 30- واللجنة الاستشارية الوطنية للتنمية البشرية هي لجنة استشارية متعددة القطاعات مكلَّفة بتقديم المشورة في مجال السياسات إلى الحكومة بشأن قضايا التنمية بالاستناد إلى نهج شامل يتضمن اعتبارات حقوق الإنسان، والتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية.
    En 2010, l'organisation a lancé une nouvelle version de son site Web (www.globalhand.org), afin de promouvoir davantage de partenariats stratégiques entre les entreprises et les organisations caritatives, en faveur du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في عام 2010، أطلقت المنظمة صورة جديدة من موقعها الشبكي www.globalhand.org. وذلك يسهّل إقامة أنواع أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي للشراكات بين قطاع الأعمال التجارية والمؤسسات الخيرية من أجل دعم أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2013, l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social portera sur la science, la technologie, l'innovation et la culture au service du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - وخلال عام 2013، سيتناول المجلس الاقتصادي والاجتماعي كموضوع لاستعراضه الوزاري السنوي " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار، والثقافة لصالح التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية " .
    Cela amène certains à se demander si le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement, y compris les mécanismes financiers, aide les Etats à faire face aux défis liés à la réalisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement et à tirer parti des opportunités nouvelles ou si, au contraire, il entrave ces efforts. UN ويفضي ذلك إلى بعض التساؤل عما إن كان نظام الإدارة البيئية الدولية الراهن، بما في ذلك الآليات المالية، يساعد الدول على مواجهة تحديات إنجاز التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، واغتنام الفرص الناشئة، أو ما إن كانت تعرقل تلك الجهود.()
    b) Examen des incidences écologiques du développement durable, compte tenu des décisions et textes issus du Sommet mondial sur le développement durable et des objectifs de développement durable énoncés dans la Déclaration du Millénaire, l'accent étant mis sur les priorités régionales dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, de la santé et de la diversité biologique; UN (ب) دراسة الآثار البيئية للتنمية المستدامة، مع مراعاة مقررات ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، مع التركيز على الأولويات الإقليمية المتعلقة بالماء والطاقة والصحة والتنوع البيولوجي؛
    VII. Recommandations Les recommandations ci-après visent à définir des politiques macroéconomiques relatives à la création d'emplois, à l'augmentation des capacités productives et à la réalisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'inscrivent dans le cadre d'une croissance économique viable, profitant à tous de manière équitable et visant à éliminer la pauvreté. UN 81 - تقدم التوصيات التالية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي من أجل إيجاد فرص العمل، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر. إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more