"durable et globale au" - Translation from French to Arabic

    • ودائم وشامل في الشرق
        
    • والدائم في الشرق
        
    • والدائم والشامل في الشرق
        
    Examinons en détail le meilleur usage possible de ces ressources en vue de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN فلننظر بمزيد من التمعن في كيفية تخصيص هذه الموارد على النحو اﻷفضل من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Pendant de nombreuses années, le Conseil de sécurité a été étroitement associé aux efforts déployés pour l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Tous les membres ont exprimé leur soutien à la FNUOD et à l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وإثر الإحاطة، أعرب جميع الأعضاء عن دعمهم للقوة ولهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Bangladesh maintient fermement sa position sur le conflit arabo-israélien en faveur de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن بنغلاديش ثابتة في موقفها إزاء النزاع العربي الإسرائيلي، دعما لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient reste possible. UN ومازال بالمستطاع التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La réalisation de ce droit est une condition essentielle au respect des droits de l'homme, et à l'établissement d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN فإعمال هذا الحق شرط لا بد منه لضمان حقوق الأفراد. وهو أيضا شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    L'Ukraine réaffirme sa volonté de contribuer à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وتكرر أوكرانيا تأكيد التزامها بالمساعدة على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement japonais a toujours attaché une grande importance à l'établissement d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن حكومة اليابان تولي دائما أهمية كبيرة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    À cet égard, je voudrais souligner le principe < < terre contre paix > > , qui est la seule base pour une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, je demeure attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Une paix juste, viable, durable et globale au Moyen-Orient n'est possible que par la négociation, à l'exclusion d'autres moyens. UN فلا يمكن أن يتأتى سلام عادل وقادر على الاستمرار ودائم وشامل في الشرق الأوسط إلا من خلال المفاوضات، ولا سبيل آخر غيرها.
    Qui plus est, le Comité et la Division sont partiaux et n'aident pas la communauté internationale à réaliser l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وهما أيضا متحيزتان ولا تعملان على تعزيز هدف المجتمع الدولي المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La coopération régionale est un objectif que nous poursuivons tous, mais elle doit être le résultat de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, y compris la solution des questions du statut définitif, telle que prévue dans la Déclaration de principes. UN إن التعاون اﻹقليمي المنشود هو هدف نسعى إليه جميعا، ويجب أن يكون ثمرة من ثمار التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك قضايا الحل النهائي التي نص عليها اتفاق إعلان المبادئ.
    L'Indonésie a longtemps souligné la nécessité de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن إندونيسيا قد أكدت منذ أمد بعيد الحاجة إلى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Toute voix en faveur de ce projet ne fera qu'ajouter à la difficulté de réaliser une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Dans de précédents rapports, j'ai observé que la sécurité et la stabilité du Liban sont étroitement liées à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement indonésien souscrit pleinement à la solution consistant à créer deux États qui constitue le moyen de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le lancement des négociations a également renouvelé l'implication des partenaires régionaux et internationaux en faveur d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وجدد بدء المفاوضات أيضا انخراط الشركاء على الصعيدين الإقليمي والدولي في الجهود المبذولة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Pour notre part, nous nous employons à établir une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient qui, nous l'espérons, aura un impact positif sur la politique nucléaire de l'État de la région qui n'est pas encore partie au Traité. UN ونحن نعمل بجد من جانبنا لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، نأمل أن يكون له أثر إيجابي في السياسة النووية للدولة غير الطرف الباقية في تلك المنطقة.
    Nous réaffirmons notre volonté de contribuer concrètement à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وهنا، نؤكد على استعدادنا للاستمرار في المساهمة الفاعلة في كل جهد يهدف إلى تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour instaurer une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لإحلال السلام العادل، والدائم والشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more