De plus, il souhaiterait l'adoption d'une résolution plus équilibrée sur le développement durable et l'environnement. | UN | وبيلاروس تحبذ فضلا عن ذلك أن يكون القرار متسما بمزيد من التوازن بشأن التنمية المستدامة والبيئة. |
Les débats ont été axés sur les trois principaux thèmes ci-après : les rapports entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer; les territoires d'outre-mer dans un monde en évolution; et le développement durable et l'environnement. | UN | وتركزت المناقشات على ثلاثة مواضيع رئيسية تتصل بالعلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛ والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في عالم متغير؛ والتنمية المستدامة والبيئة. |
Les jeunes et les enfants ont pu tirer des enseignements des conférences et sommets où ces questions ont été mises en lumière, dans le cadre des débats sur le développement durable et l'environnement. | UN | وقد استفاد الشباب والأطفال من المعلومات المستمدة من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي أبرزت القضايا المتعلقة بالغابات في سياق التنمية المستدامة والبيئة. |
Dans cet esprit, la Grèce a lancé à Johannesburg le tout premier sondage d'opinion mondial réalisé en ligne sur le développement durable et l'environnement. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أطلقت اليونان، في جوهانسبرغ، أول اقتراع عالمي من نوعه على شبكة الإنترنت، بشأن التنمية المستدامة والبيئة. |
Approche coordonnée/conjointe des principaux mécanismes internationaux concernant le développement durable et l'environnement | UN | - اتباع نهج منسّق/مشترك إزاء كبرى العمليات الدولية في مجالي التنمية المستدامة والبيئة |
Voilà ce qu'attend sa délégation de la Conférence Rio +20, convaincue que l'Assemblée générale doit être encouragée à recentrer l'attention de la communauté internationale sur le développement durable et l'environnement. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى مؤتمر ريو + 20 للتوصل إلى هذه النتائج، اقتناعاً منه بأنه يجب تشجيع الجمعية العامة على أن تعيد إدراج التنمية المستدامة والبيئة كأولويات عالمية. |
Au niveau international, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a contribué à accroître la prise de conscience de la corrélation entre le développement durable et l'environnement chez tous les acteurs sociaux, à savoir : dirigeants politiques, représentants de mouvements de citoyens, communautés scientifiques et médias. | UN | فعلى المستوى الدولي، ساعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في زيادة وعي جميع القطاعات الاجتماعية، بما فيها الزعماء السياسيون، وممثلو حركات المواطنين، والمجتمع العلمي ووسائط اﻹعــلام، بالعلاقــة بيــن التنميــة المستدامة والبيئة. |
Cela inclut notamment les effets de la croissance démographique et de taux de fécondité élevés sur l'éducation et la santé des enfants et des femmes; les incidences sur la pauvreté et sur la répartition du revenu d'un accroissement rapide de la population, ainsi que les relations entre l'accroissement de la population, le développement économique durable et l'environnement. | UN | وتتضمن هذه العلاقات، من جملة أمور، آثار النمو السكاني والخصوبة المرتفعة على تعليم وصحة اﻷطفال والنساء؛ وانعكاسات النمو السكاني السريع على الفقر وتوزيع الدخل؛ والعلاقات بين نمو السكان والتنمية الاقتصادية المستدامة والبيئة. |
31. Les rapports nationaux ne contiennent que peu d'informations sur les activités et projets concrets visant à mieux cerner et à préciser les relations complexes qui existent entre les facteurs démographiques, le développement durable et l'environnement. | UN | ٣١ - وتتضمن التقارير الوطنية النذر اليسير من معلومات عن اﻷنشطة والمشاريع العملية الرامية إلى مواصلة استكشاف وزيادة توضيح العلاقات المعقدة القائمة بين العوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة والبيئة. |
86. Depuis la CNUED, le FNUAP a mené et appuyé un certain nombre d'activités visant à étudier les corrélations entre la population, le développement durable et l'environnement. | UN | ٨٦ - منذ انعقاد المؤتمر، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لعدد من المبادرات الرامية الى استكشاف العلاقة بين السكان والتنمية المستدامة والبيئة. |
6. A participé à la Conférence internationale sur le développement agricole durable et l'environnement dans le monde arabe qui s'est tenue du 14 au 16 octobre 2003 à Amman (Jordanie); | UN | 6 - شاركت الشبكة في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في العالم العربي، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في عمان. |
Conférence internationale sur l'agriculture durable et l'environnement dans la région arabe (2002) | UN | المؤتمر الدولي بشأن الزراعة المستدامة والبيئة في المنطقة العربية (2002) |
Les questions concernant le développement durable et l'environnement sont à traiter avec consistance. Pour concrétiser les principes, il est nécessaire d'adopter des stratégies nationales et internationales et de les appliquer simultanément. | UN | 27 - وبيَّنت أنه يجب متابعة مسائل التنمية المستدامة والبيئة بشكل متسق، وإن كان من المهم أيضا تحويل ذلك المبدأ إلى استراتيجيات وطنية ودولية عملية، وينبغي أن يتم في الوقت نفسه. |
Le lien entre le développement durable et l'environnement était enfin reconnu, même si les changements climatiques étaient encore perçus comme un sujet de distraction par rapport à la satisfaction des besoins essentiels. | UN | 6 - إن الصلة بين التنمية المستدامة والبيئة أصبحت أخيراً موضع إقرار، رغم أنه لا يزال ينظر إلى تغير المناخ على أنه مدعاة لصرف الانتباه عن الحاجات الأساسية. |
Cet examen devrait se concentrer sur l'octroi de ressources financières nouvelles et supplémentaires et sur l'ampleur et l'objet des < < surcoûts > > à prendre en charge pour aider les Parties contractantes, en particulier les pays en développement, à mettre en œuvre les AME, au regard des autres types de financement existant pour le développement durable et l'environnement. | UN | وينبغي أن يركز الاستعراض من هذا القبيل على مفهوم موارد التمويل الجديدة والإضافية ونطاق وأغراض " التكاليف الإضافية " لمساعدة الأطراف المتعاقدة، وبخاصة البلدان النامية، على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالنسبة لأنواع التمويل الأخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة والبيئة. |
M. Singh (Inde) fait observer que l'attention de la communauté internationale s'est récemment reportée sur les questions de financement et d'emploi, reléguant le développement durable et l'environnement au second plan. | UN | 24 - السيد سينغ (الهند): قال إنه حصل مؤخراً تحول مفاجئ في الاهتمام العالمي من التنمية المستدامة والبيئة إلى قضايا التمويل والعمالة. |
1. Souligne que le Comité administratif de coordination, en tant que principal organe chargé de la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne le développement durable et l'environnement, peut jouer un rôle important en aidant le Conseil d'administration à assurer la coopération et la coordination à l'échelle du système dans le domaine de l'environnement en tenant compte des perspectives de développement; | UN | ١ - يؤكد على أن لجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها هيئة التنسيق الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة والبيئة في منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تلعب دورا مهما في مساعدة مجلس اﻹدارة على النهوض بالتعاون والتنسيق في مجال البيئة على مستوى المنظومة آخذة المنظور البيئي بعين الاعتبار؛ |
36. A titre de contribution au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la FAO a convoqué la Conférence interrégionale des petits pays insulaires sur le développement durable et l'environnement dans le domaine de l'agriculture, des forêts et des pêches qui s'est tenue à la Barbade du 7 au 10 avril 1992. | UN | ٣٦ - وعلى سبيل اﻹسهام في العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، عقدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مؤتمر البلدان الجزرية الصغيرة اﻷقاليمي المعني بالتنمية المستدامة والبيئة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك وذلك في بربادوس، في الفترة من ٧ الى ١٠ نيسان/ ابريل ١٩٩٢. |
34. La position de consensus des petits États insulaires sur le secteur de l'agriculture est énoncée dans les conclusions et recommandations de la Conférence interrégionale des petits pays insulaires sur le développement durable et l'environnement dans le domaine de l'agriculture, des forêts et des pêches, tenue à la Barbade du 7 au 10 avril 19928. | UN | ٣٤ - وتتضمن نتائج وتوصيات المؤتمر اﻷقاليمي للبلدان الجزرية الصغيرة المعني بالتنمية المستدامة والبيئة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك، المعقود في بربادوس في الفترة الممتدة من ٧ الى ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢)٨(، موقف التوافق في اﻵراء بين الجزر الصغيرة في قطاع الزراعة. |
8 Rapport de la Conférence interrégionale des petits pays insulaires sur le développement durable et l'environnement dans le domaine de l'agriculture, des forêts et des pêches, Christ Church (Barbade), 7-10 avril 1992 (Rome, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 1993), Partie III. | UN | )٨( تقرير المؤتمر اﻷقاليمي للبلدان الجزرية الصغيرة المعني بالتنمية المستدامة والبيئة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك، كرايست تشيرش، بربادوس، ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢، )روما، منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ١٩٩٣( الجزء الثالث. |