"durable et la stabilité" - Translation from French to Arabic

    • واستقرار دائمين
        
    • الدائم والاستقرار
        
    • المستدامة والاستقرار
        
    • والاستقرار الدائمين
        
    • المستدام والاستقرار
        
    Les initiatives collectives ou individuelles qui seront prises en vue de promouvoir une paix durable et la stabilité en Somalie doivent donc tenir compte des paramètres suivants pour porter leurs fruits. UN وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها.
    C'est seulement en saisissant cette possibilité que les Kosovars pourront jeter des bases stables pour offrir aux générations futures la paix durable et la stabilité. On peut d'ailleurs dire la même chose de situations similaires ailleurs dans les Balkans, comme par exemple en Bosnie-Herzégovine. UN وبالاستفادة من هذه الفرصة فقط يمكن لأهل كوسوفو أن يبنوا أساسا مستقرا لسلام واستقرار دائمين للأجيال المقبلة، ويصدق نفس الشيء على حالات مماثلة في أماكن أخرى في البلقان مثل البوسنة والهرسك.
    L'Arménie doit se rendre à l'évidence que le seul moyen d'instaurer une paix durable et la stabilité à long terme est de mettre rapidement fin à son occupation illégale des territoires des pays voisins. UN واختتم قائلا إنه من الضروري أن تدرك أرمينيا أن الإنهاء الفوري لاحتلالها غير المشروع لأرض بلد مجاور هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام الدائم والاستقرار.
    5. Demande aussi à toutes les parties mozambicaines de poursuivre le processus de réconciliation nationale fondé, comme le prévoit l'Accord général de paix, sur un système de démocratie multipartite et sur le respect des principes démocratiques, garantissant ainsi une paix durable et la stabilité politique; UN ٥ - يدعو أيضا جميع اﻷطراف الموزامبيقية الى مواصلة عملية المصالحة الوطنية على أساس اقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب واحترام المبادئ الديمقراطية التي ستكفل السلم الدائم والاستقرار السياسي، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق السلم العام؛
    Elles exigent une approche globale qui ne se limite pas au règlement des conflits, mais vise également à assurer un développement durable et la stabilité. UN وذلك يتطلب نهجا شاملا متعدد الأبعاد لاينتهي بحل الصراع وإنما يستمر حتى يكفل التنمية المستدامة والاستقرار.
    Le développement durable et la stabilité politique ne peut être bâtie que sur le respect des droits de l'homme universels et indivisibles et sur le développement démocratique. UN والتنمية المستدامة والاستقرار السياسي لا يمكن بناؤهما إلا على احترام حقوق الإنسان العالمية التي لا تتجزأ، وعلى التنمية الديمقراطية.
    En fin de compte, ce n'est que grâce à la réconciliation politique que l'on pourra instaurer une paix durable et la stabilité en Afghanistan. UN إن السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان سيتطلبان في نهاية المطاف المصالحة السياسية.
    Pour instaurer une paix durable et la stabilité politique, l'engagement de la communauté internationale ne peut que compléter - il ne saurait le remplacer - l'engagement du Gouvernement afghan lui-même. UN ومن أجل تحقيق السلام المستدام والاستقرار السياسي، لا يمكن لالتزام المجتمع الدولي إلا أن يكمل مشاركة الحكومة الأفغانية نفسها لكنه لن يحل محلها.
    Ayant connu les horreurs et les traumatismes de la guerre, la Bosnie-Herzégovine sait qu'il faut faire preuve d'énergie et de patience dès lors qu'existe une perspective d'instaurer une paix durable et la stabilité dans un Etat multi-ethnique reconstitué. UN وقالت إن بلدها بعد أن شهد أهوال الحرب وصدماتها، فإنه يعرف أهمية المثابرة والصبر عندما يوجد احتمال لتحقيق سلام واستقرار دائمين في دولة متعددة اﻷعراق أعيد إدماجها.
    De tels attentats terroristes délibérés ne doivent pas nous dissuader de poursuivre nos efforts et devraient au contraire nous conforter dans notre volonté d'aider le peuple afghan à instaurer une paix durable et la stabilité. UN إن تلك الهجمات الإرهابية المدبرة يجب ألا تثنينا عن عزمنا. بل إنها يجب أن تقوي عزيمتها على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء سلام واستقرار دائمين.
    La paix durable et la stabilité au Burundi sont fonction de l'évolution de la situation dans les pays voisins, en particulier en Ouganda, en République démocratique du Congo et au Rwanda. UN ويتوقف تحقيق سلام واستقرار دائمين في بوروندي على تطور الوضع في البلدان المجاورة، ولا سيما في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    La participation de la communauté internationale ne peut que renforcer la détermination et le courage des gouvernements et des peuples de l'Amérique centrale, qui seuls, grâce aux progrès déjà réalisés, peuvent assurer l'avènement d'une paix durable et la stabilité dans la région. UN فالمشاركة الدولية ليس من شأنهـا سوى أن تكمل ما لدى حكومات وشعوب أمريكــا الوسطــى ذاتهــا من القوة والعزيمة والشجاعة التي تبقى أساسية لضمــان زيــادة تعزيــز التقــدم المحــرز أصلا في إقامة سلم واستقرار دائمين في المنطقة.
    Je voudrais également affirmer notre ferme engagement à rester aux côtés du Roi Abdullah et aux côtés du peuple jordanien dans nos efforts mutuels visant à assurer une prospérité accrue à la Jordanie et une paix durable et la stabilité au Moyen-Orient. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعهدنا الثابت في اﻷيام المقبلة بالوقوف الى جانب الملك عبد الله وبالبقاء ملتزمين بشعب اﻷردن في جهودنا المشتركة من أجل تحقيق قدر أكبر من الازدهار لﻷردن، وإحلال سلام واستقرار دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Il y a un an, le 5 décembre 2001, un accord de paix était signé à Bonn pour mettre un terme au conflit tragique en Afghanistan et encourager la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité dans ce pays. UN فقبل عام واحد، وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 تم التوقيع في بون على اتفاق سلام صمم من أجل إنهاء الصراع المأساوي في أفغانستان والتشجيع على المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار في هذا البلد.
    c) Enfin, le Gouvernement de la République du Soudan réaffirme son ferme engagement à instaurer une paix durable et la stabilité dans les deux zones grâce à un règlement politique global, dans le cadre de l'initiative de dialogue national inclusif annoncée par le Président Omar Hassan El Bachir. UN (ج) وأخيرا، تكرر حكومة جمهورية السودان التزامها الراسخ بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في المنطقتين من خلال تسوية سياسية شاملة في سياق مبادرة الحوار الوطني الشامل الذي أعلنه الرئيس عمر حسن البشير.
    9. Souligne qu'un accord de paix global contribuera à instaurer dans tout le Soudan une paix durable et la stabilité et à résoudre la crise au Darfour, et souligne la nécessité d'adopter une approche nationale qui associerait tous les intéressés, y compris les femmes, à la réconciliation et à la consolidation de la paix; UN 9 - يؤكد على أن إبرام اتفاق سلام شامل سيشكل إسهاما تجاه تحقيق السلام الدائم والاستقرار على امتداد السودان، ويسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأزمة في دارفور، ويؤكد ضرورة إيجاد نهج وطني شامل، يشمل دور المرأة، تجاه المصالحة وبناء السلام؛
    9. Souligne qu'un accord de paix global contribuera à instaurer dans tout le Soudan une paix durable et la stabilité et à résoudre la crise au Darfour, et souligne la nécessité d'adopter une approche nationale qui associerait tous les intéressés, y compris les femmes, à la réconciliation et à la consolidation de la paix; UN 9 - يؤكد على أن إبرام اتفاق سلام شامل سيشكل إسهاما تجاه تحقيق السلام الدائم والاستقرار على امتداد السودان، ويسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأزمة في دارفور، ويؤكد ضرورة إيجاد نهج وطني شامل، يشمل دور المرأة، تجاه المصالحة وبناء السلام؛
    L'ampleur et la progression du chômage des jeunes compromettent le développement durable et la stabilité sociale, et les femmes continuent de rencontrer des obstacles dans pratiquement tous les aspects de la vie économique. UN إذ إن كثرة البطالة وتناميها بين صفوف الشباب يشكّلان خطراً على التنمية المستدامة والاستقرار الاجتماعي،كما أن النساء لا يَزلَن يواجهن عقبات في جميع نواحي الحياة الاقتصادية تقريبا.
    C'est également pour cette raison que nous continuons d'insister sur le fait que le développement durable et la stabilité économique de mon pays et de nombreux autres sont indissolublement liés à la santé des mers et des océans. UN ولهذا السبب أيضا نواصل التأكيد على أن التنمية المستدامة والاستقرار الاقتصادي لبلدي ولبلدان أخرى كثيرة مرتبطان ارتباطا لا انفصام له بصحة البحار والمحيطات.
    Ce qu'il nous faut, c'est d'un appui éclairé, transparent et qui vise à assurer une paix durable et la stabilité. UN وما يلزمنا هو دعم مستنير يتسم بالشفافية ويهدف إلى ضمان السلام والاستقرار الدائمين.
    Nous nous réjouissons de voir une paix durable et la stabilité régner dans ces régions. UN ونتطلع إلى إحلال السلم والاستقرار الدائمين في هاتين المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more