"durable pourrait" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة أن
        
    • المستدام يمكن أن
        
    • المستدامة قد
        
    • المستدامة يمكن أن
        
    La Commission du développement durable pourrait jouer un rôle fondamental en aidant le Conseil économique et social à remplir la partie de son mandat qui concerne la coordination générale au sein du système des Nations Unies. UN وفي إمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم بدور أساسي في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوفاء بولايته في مجال التنسيق على نطاق المنظومة كلها.
    La Commission du développement durable pourrait être le berceau d'une stratégie multiple d'aide aux pays en développement qui manquent de ressources, de technologies, de capacités et d'accès aux marchés, et de solution du problème des faibles prix des produits de base. UN وتستطيع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تكون منتدى يتم فيه وضع استراتيجية متعددة الجوانب لدعم جهود البلدان النامية ﻹزالة المعوقات المتمثلة في نقص الموارد والتكنولوجيا والقدرات وسبل الوصول إلى اﻷسواق وكذلك حل مشكلة انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    La Commission du développement durable pourrait appuyer et encourager le processus comme suit : UN ٧ - ويمكن للجنة التنمية المستدامة أن تدعم وتشجع العملية عن طريق ما يلي:
    Une solution de rechange durable pourrait, par exemple, être considérée comme préférable du point de vue du taux de réalimentation de l'aquifère et du taux de déversement, mais comme moins viable qu'une formule d'épuisement maîtrisé. UN ومن ذلك مثلاً أن البديل المستدام يمكن أن يُعتبر مفضَّلاً من حيث نسبة التغذية والتصريف، ولكنه بديل أقل حيوية من البديل المتمثل في الاستنفاد المتحكَّم به.
    La participation croissante de l’ONU aux campagnes de mobilisation et à l’élaboration des politiques relatives au développement humain durable pourrait être encore renforcée aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة المتزايدة في مجال الدعوة ووضع سياسات للتنمية البشرية المستدامة قد تتحقق بشكل أكثر إيجابية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le développement industriel durable pourrait largement contribuer à éradiquer la pauvreté et aider les pays en développement à surmonter les défis de plus en plus nombreux posés par l'intégration dans une économie mondiale qui se transforme rapidement. UN وان التنمية الصناعية المستدامة يمكن أن تقدّم إسهاما مهمّا في استئصال شأفة الفقر، وفي مساعدة العالم النامي على مواجهة التحديات المستمرة في الازدياد من جراء الاندماج في الاقتصاد العالمي السريع التغيّر.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ١٢، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ١٢.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    À sa cinquième session, la Commission du développement durable pourrait, par exemple, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs fixés. UN فبإمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تجري، على سبيل المثال، تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ اﻷهداف المحددة.
    Le rapport mondial sur le développement durable pourrait contribuer pour beaucoup à la définition du programme de travail du Forum, à la mise en évidence des problèmes nouveaux et à l'examen des progrès accomplis. UN ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة.
    K. Le Forum mondial sur l'énergie durable pourrait jouer un rôle à cet égard. UN كاف - يمكن للمنتدى العالمي المعني بالطاقة المستدامة أن يقوم بدور في هذا التحليل وتلك المشاورة.
    La Conférence sur le développement durable pourrait appuyer ce processus en parvenant à un accord sur l'amélioration et l'intensification du renforcement des capacités, y compris la diffusion à grande échelle des meilleures pratiques et la fourniture d'une assistance aux pays pour qu'ils puissent les mettre en œuvre. UN ويمكن لمؤتمر التنمية المستدامة أن يوفر الدعم لهذه العملية من خلال الاتفاق على تعزيز بناء القدرات وتكثيفها بصور شتى، من بينها التعميم الواسع النطاق لأفضل الممارسات ومساعدة البلدان على تنفيذها.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable pourrait s'attaquer à ce problème en mettant l'accent sur l'amélioration et l'intensification du renforcement des capacités en vue de permettre aux pays de combler l'insuffisance des données et de faciliter l'accès à l'information. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أن يعالج هذه المسألة من خلال تعزيز وتكثيف بناء القدرات لتمكين البلدان من سد الثغرات في البيانات وتعزيز الوصول إلى المعلومات.
    Une solution de rechange durable pourrait, par exemple, être considérée comme préférable du point de vue du taux de réalimentation de l'aquifère et du taux de déversement, mais comme moins viable qu'une formule d'épuisement maîtrisé. UN ومن ذلك مثلاً أن البديل المستدام يمكن أن يُعتبر مفضَّلاً من حيث نسبة التغذية والتصريف، ولكنه بديل أقل اتساماً بالطابع العملي من البديل المتمثل في الاستنفاد المتحكَّم به.
    Une solution de rechange durable pourrait, par exemple, être considérée comme préférable du point de vue du taux de réalimentation de l'aquifère et du taux de déversement, mais comme moins viable qu'une formule d'épuisement maîtrisé. > > Les deux premières lignes de ce paragraphe manquent de clarté. UN ومن ذلك مثلا أن البديل المستدام يمكن أن يعتبر مفضلا من حيث نسبة التغذية والتصريف، ولكنه بديل أقل صلاحية من البديل المتمثل في الاستنفاد المتحكم به``. والسطران الأول والثاني من هذه الفقرة غير مفهومين.
    Si ces lacunes ne sont pas corrigées, le programme de développement durable pourrait également prendre du retard. UN وأشارت إلى أن خطة التنمية المستدامة قد تتعرض للتأخير أيضاً ما لم تعالج أوجه القصور المذكورة.
    Il a été précisé que le mandat de la CESAP consistant à fournir des contributions au Groupe de travail à composition non limitée sur le développement durable pourrait justifier certains éclaircissements. UN وذكر أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بتقديم الإسهامات إلى الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة قد تتطلب المزيد من التوضيح.
    Un mécanisme de financement renforcé encourageant une réorientation partielle de l'épargne vers le financement du développement durable pourrait donc avoir un effet considérable. UN ومن ثم، فوجود إطار تمويل معزز يوفر حوافز على إعادة تخصيص المدخرات جزئيا لتمويل التنمية المستدامة يمكن أن يكون له أثر هائل.
    On a également noté que le Fonds de solidarité mondial créé au Sommet pour le développement durable pourrait devenir une autre source de financement une fois doté de ressources suffisantes. UN وأشير أيضا إلى صندوق التضامن الدولي الذي أُنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يمكن أن يُصبح مصدرا آخر للتمويل عندما تتم تغذيته على النحو الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more