"durant l'année internationale" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنة الدولية
        
    • أثناء السنة الدولية
        
    34. Divers gouvernements ont donné des informations sur les activités menées dans leurs pays durant l'Année internationale. UN ٤٣- وقدمت عدة حكومات معلومات عن اﻷنشطة التي نفذت خلال السنة الدولية في بلدها.
    Nous saluons la présentation du rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans et nous félicitons son Président, M. Mário Soarès ainsi que les autres membres de la Commission de la publication de ce rapport durant l'Année internationale des océans. UN ونحن نرحب بتقديم تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، ونهنئ رئيسها السيد ماريو سواريز، وسائر اﻷعضاء ﻹعدادهم التقرير الذي قدم خلال السنة الدولية للمحيطات.
    Ces délégations accueillent avec satisfaction les actions entreprises durant l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, mais demandent une évaluation globale des activités menées à l'échelle du système afin d'en tirer les leçons et de renforcer les mécanismes mis en place, dans l'optique d'optimiser leur contribution aux objectifs de la Décennie. UN وأعرب عن ترحيب الوفود التي يتكلم بالنيابة عنها بالمبادرات التي اتخذت خلال السنة الدولية للقضاء على الفقر، وعن طلبها، مع ذلك، إجراء تقييم شامل لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة كلها حتى يمكن التشديد على الدروس المستفادة وتعزيز اﻵليات المنشأة بهدف زيادة مساهمتها في العقد إلى أقصى حد ممكن.
    Le Réseau de communicateurs forestiers du Partenariat compte réfléchir à des stratégies et activités communes pour améliorer la communication sur les questions touchant les forêts au sein des organisations membres du Partenariat durant l'Année internationale et au-delà. UN ومن المتوقع أن تستكشف شبكة مسؤولي الإعلام في الشراكة نهج وتدابير التواصل المشتركة لدعم أنشطة التواصل المتعلقة بالغابات في المنظمات الأعضاء في الشراكة خلال السنة الدولية وما بعدها.
    Les actions de volontariat ont été annoncées dans un certain nombre de quotidiens, de magazines et à la radio et à la télévision durant l'Année internationale. UN وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية.
    3. Recommande que l'expérience acquise durant l'Année internationale de la montagne soit mise à profit dans le cadre d'un suivi adéquat ; UN 3 - توصي بتقييم الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للجبال في إطار عملية متابعة ملائمة؛
    Nous voudrions remercier l'auteur principal, le Brésil, des efforts déployés pour présenter le projet de résolution. Le projet vise à faire en sorte que l'élan imprimé au volontariat durant l'Année internationale des volontaires soit maintenu à l'avenir. UN ونود أن نشكر البرازيل، المقدم الرئيسي لمشروع القرار، على جهودها في عرض مشروع القرار هذا، الذي يرمي إلى كفالة استمرار الزخم الذي تلقاه العمل التطوعي خلال السنة الدولية للمتطوعين، في المستقبل.
    3. Recommande que l'expérience acquise durant l'Année internationale de la montagne soit mise à profit dans le cadre d'un suivi adéquat; UN 3 - توصي بتقييم الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للجبال في إطار عملية متابعة ملائمة؛
    Dynamique nationale suscitée durant l'Année internationale UN الديناميات الوطنية خلال السنة الدولية
    Dynamique internationale suscitée durant l'Année internationale UN الديناميات الدولية خلال السنة الدولية
    La longue tradition du bénévolat dans le domaine de la défense de l'environnement n'a pas retenu l'attention voulue durant l'Année internationale des Volontaires et n'a fait l'objet d'aucune résolution. UN ولم يعالَج موضوع العمل التطوعي الذي يمارس منذ أمد طويل في ميدان النشاط والعمل البيئي بما فيه الكفاية، لا خلال السنة الدولية للمتطوعين ولا في قرارات المتابعة.
    Les activités entreprises durant l'Année internationale de la biodiversité pour susciter une prise de conscience sont louables et il attend avec beaucoup d'intérêt l'adoption de nouvelles activités durant la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. UN وأثنى على الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للتنوع البيولوجي بغرض الدعوة وإذكاء الوعي، وأعرب عن تطلعه لاعتماد المزيد من الأنشطة خلال عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    La Nouvelle-Zélande jouera le rôle qui lui revient durant l'Année internationale des coopératives, l'Association des coopératives de la Nouvelle-Zélande se chargeant de coordonner le programme de la Nouvelle-Zélande. UN ونيوزيلندا ستضطلع بدورها خلال السنة الدولية للتعاونيات، حيث تقوم رابطة التعاونيات النيوزيلندية بتنسيق البرنامج النيوزيلندي.
    De l'avis de notre délégation, l'expérience acquise durant l'Année internationale de la tolérance devrait être utilisée dans nos futures activités, afin de sensibiliser davantage le public à la menace que représente pour la paix le manque de tolérance entre nations, entre communautés et même entre individus. UN وفي رأي وفد بلدنا، أن الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للتسامح ينبغي أن يستفاد منها في اﻷنشطة المقبلة من أجل إذكاء الوعي العام بالخطر الذي يتهدد السلام والذي يمثله الافتقار الى التسامح بين الدول وبين المجتمعات وحتى بين اﻷفراد.
    Se fondant sur un partenariat élargi établi durant l'Année internationale des volontaires, le Programme des VNU a renforcé sa collaboration avec certaines organisations telles que l'Alliance mondiale pour la participation des citoyens (CIVICUS), l'Association internationale pour le bénévolat, l'International Business Leaders Forum ainsi que la Banque interaméricaine de développement. UN واستنادا إلى شراكة موسعة تم إنشاؤها خلال السنة الدولية للمتطوعين عزز البرنامج تعاونه مع منظمات من قبيل التحالف العالمي لمشاركة المواطنين، والرابطة العالمية لجهود المتطوعين، والمنتدى الدولي لقادة قطاع الأعمال ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur l'impact des activités menées durant l'Année internationale des langues UN 9 أيلول/سبتمبر 2008 مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو عن آثار الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للغات
    Cette initiative est l'aboutissement des nombreux efforts consacrés aux problèmes des zones montagneuses qui, durant l'Année internationale des montagnes, ont été entrepris par les parties prenantes argentines, ainsi que d'une collaboration intense de trois ans avec des organismes et des institutions publics clefs. UN وقد حفز على إنشائها العمل المكثف الذي قام به أصحاب المصلحة على المسائل المتعلقة بالجبال في البلد خلال السنة الدولية للجبال، بالإضافة إلى عملية تعاونية مكثفة لمدة ثلاث سنوات مع الوكالات والمؤسسات الحكومية الرئيسية.
    Le Gouvernement australien est persuadé que les activités et manifestations qui se sont tenues durant l'Année internationale des volontaires, en 2001, ont laissé une impression forte et durable et ont fourni une base solide pour développer davantage ce secteur important de la vie communautaire australienne. UN والحكومة الأسترالية على ثقة بأن الأنشطة والاحتفاليات التي عُقدت خلال السنة الدولية للمتطوعين في سنة 2001 قد تركت انطباعا قويا ودائما ووفرت قاعدة صلبة لمزيد من تطوير هذا القطاع الهام من حياة المجتمع الأسترالي.
    La campagne d'information et de sensibilisation lancée par le Partenariat durant l'Année internationale des forêts représentait un effort exceptionnel, mené en collaboration, qui a suscité une grande attention et mis en lumière un certain nombre de questions liées aux forêts dans le monde entier. UN 32 - لقد مثلت حملة الاتصال والتوعية التي قامت بها الشراكة خلال السنة الدولية للغابات جهودا تعاونية فريدة من نوعها وجهت الاهتمام بدرجة كبيرة إلى عدد من القضايا المتصلة بالغابات في أنحاء العالم.
    Un autre exemple de cette coopération est le rapport thématique publié par le rapporteur en décembre 2011, durant l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, laquelle a été largement financée par les dons de l'Union européenne. UN وهناك مثال آخر على التعاون قوامه التقرير المواضيعي الذي صدر عن مؤسسة المقرر في كانون الأول/ ديسمبر 2011 خلال السنة الدولية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، والذي مُول في جزء كبير منه من هبات مقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    Le déploiement d'efforts conjoints à tous les niveaux durant l'Année internationale de l'eau contribuera de manière sensible à la réalisation des objectifs adoptés au niveau international dans le domaine de l'eau. UN وقال إن بذل جهود مشتركة أثناء السنة الدولية للتعاون في مجال المياه سوف يشكل مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more