"durant l'examen du rapport" - Translation from French to Arabic

    • أثناء النظر في التقرير
        
    • أثناء نظرها في التقرير
        
    • أثناء النظر في تقرير
        
    • أثناء مناقشة تقرير
        
    • خلال دراسة التقرير
        
    Le Comité adresse en outre ses remerciements à la délégation pour les réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions posées durant l'examen du rapport. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود المفصلة المقدمة من الوفد بشأن النقاط المثارة أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité s'est également félicité des réponses apportées aux questions posées durant l'examen du rapport. UN ورحبت اللجنة أيضا بما قُدم من إجابات على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité se félicite également du complément d'information donné durant l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات التكميلية التي قُدمت اليها أثناء النظر في التقرير.
    Les missions doivent aujourd'hui redoubler d'efforts durant l'examen du rapport du Conseil en plénière. UN ويتعين الآن على البعثات مضاعفة جهودها أثناء النظر في تقرير المجلس في الجلسة العامة.
    En conclusion de ses observations sur le sujet, le représentant de l'Iran souligne à l'intention de la CDI que les vues exprimées oralement par les représentants à la Commission durant l'examen du rapport annuel de la CDI sont aussi importantes que les observations écrites et doivent être prises en compte de la même manière. UN واختتم تعليقاته على هذا الموضوع مؤكدا للجنة أن الآراء التي أعرب عنها ممثلوها شفويا في أثناء مناقشة تقرير اللجنة السنوي لها نفس أهمية البيانات المكتوبة وينبغي أن تحظى باهتمام متساوٍ.
    3. Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. UN 3- وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas de renseignements détaillés sur l'application de la Convention dans la pratique, mais accueille avec satisfaction l'exposé approfondi et instructif concernant des faits nouveaux qu'a fait à ce sujet la délégation de l'État partie durant l'examen du rapport. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن معلومات تفصيلية عن تنفيذ الاتفاقية من الناحية العملية، ولكنها تود أن تعرب عن تقديرها للعرض الشفوي المستوفي للمعلومات والمستفيض المقدم أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité se réjouit en particulier d'avoir eu l'occasion d'entamer un dialogue avec l'État partie; les réponses détaillées apportées aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées durant l'examen du rapport ont été appréciées. UN وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité se réjouit en particulier d'avoir eu l'occasion d'entamer un dialogue avec l'État partie; les réponses détaillées apportées aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées durant l'examen du rapport ont été appréciées. UN وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير.
    9. La République tchèque est disposée à présenter des explications et des informations détaillées durant l'examen du rapport. UN 9- والجمهورية التشيكية مستعدة لتقديم شروح ومعلومات مفصلة أثناء النظر في التقرير.
    Il a exprimé l'espoir de voir s'instaurer un dialogue franc et une coopération entre le Comité national de coordination et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes durant l'examen du rapport initial de la République populaire démocratique de Corée. UN وأعرب عن أمله في أن تظل قنوات الاتصال والتعاون مفتوحة، بين كل من لجنة التنسيق الوطنية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أثناء النظر في التقرير الأولي لبلده.
    Il a exprimé l'espoir de voir s'instaurer un dialogue franc et une coopération entre le Comité national de coordination et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes durant l'examen du rapport initial de la République populaire démocratique de Corée. UN وأعرب عن أمله في أن تظل قنوات الاتصال والتعاون مفتوحة، بين كل من لجنة التنسيق الوطنية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أثناء النظر في التقرير الأولي لبلده.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif avec la délégation de l'État partie, composée de représentants d'un large éventail de services gouvernementaux, ainsi que des réponses détaillées apportées aux questions posées et aux préoccupations exprimées durant l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لصراحة وفائدة الحوار الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين من مجموعة واسعة من الدوائر الحكومية، فضلاً عن الإجابات المسهبة على تساؤلات طُرحت وشواغل أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif avec la délégation de l'État partie, composée de représentants d'un large éventail de services gouvernementaux, ainsi que des réponses détaillées apportées aux questions posées et aux préoccupations exprimées durant l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لصراحة وفائدة الحوار الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين من مجموعة واسعة من الدوائر الحكومية، فضلاً عن الإجابات المسهبة على تساؤلات طُرحت وشواغل أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    2. Le Comité se félicite du rapport périodique détaillé, quoiqu'un peu long, de l'État partie et du dialogue franc et constructif instauré avec l'importante délégation de l'État partie durant l'examen du rapport. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف، وإن كان تقريراً طويلاً بعض الشيء، وتعرب عن تقديرها للردود الشفوية الصريحة والبنّاءة التي قدمها الوفد الكبير العدد أثناء النظر في التقرير.
    durant l'examen du rapport de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), un membre du Comité a estimé que les Etats parties étaient responsables du respect des droits de l'homme lorsque leurs représentants étaient impliqués et lorsque leurs actes affectaient les êtres humains, même en dehors de leur territoire national. UN فقال أحد أعضاء اللجنة، أثناء النظر في تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إن الدول اﻷطراف مسؤولة عن مراعاة حقوق اﻹنسان عندما يكون ممثلوها متورطين وعندما تمس أفعالهم الكائنات البشرية، حتى خارج إقليمها الوطني.
    Les États et les organisations internationales ont été encouragés à communiquer à la Commission les renseignements sur leurs pratiques mais on a aussi relevé que les vues exprimées oralement à la Sixième Commission durant l'examen du rapport de la Commission du droit international étaient aussi importantes que les observations écrites et devaient être prises en considération de la même manière. UN 66 - وفي حين تم تشجيع الدول والمنظمات الدولية على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها، فقد أُبدي تعليق مفاده أن الآراء التي يعرب عنها شفويا في اللجنة السادسة أثناء مناقشة تقرير اللجنة لا تقل أهمية عن المذكرات المكتوبة وينبغي النظر فيها على قدم المساواة.
    3) Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. UN (3) وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more