"durant l'exercice biennal en cours" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة السنتين الحالية
        
    • أثناء فترة السنتين الحالية
        
    • في فترة السنتين الحالية
        
    • في فترة السنتين الجارية
        
    • في أثناء فترة السنتين الجارية
        
    • على مدى فترة السنتين الحالية
        
    29. Les défis et les opportunités rencontrés sur le chemin vers l'an 2000 ont pris corps durant l'exercice biennal en cours. UN ٢٩ - تبلورت التحديات والفرص التي تواجه برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وهو يتجه نحو القرن الجديد خلال فترة السنتين الحالية.
    N'y sont pas non plus cités les produits qui devaient être différés d'après ces listes, mais qui, au moment de l'établissement du présent document, semblent devoir être exécutés durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تستنسخ أيضا النواتج التي أدرجت على اعتبار أنه ستطرأ عليها تأخيرات ولكن أصبح من المتوقع، في وقت إعداد هذه الوثيقة، أنها ستنفذ خلال فترة السنتين الحالية.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف أثناء فترة السنتين الحالية.
    Il importe de prendre rapidement une décision quant à ces propositions de façon qu'elles puissent s'appliquer durant l'exercice biennal en cours. UN وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Le programme de perfectionnement des cadres lancé durant l'exercice biennal en cours sera poursuivi et renforcé. UN وسيظل برنامج التدريب على اﻹدارة الذي بدأ في فترة السنتين الحالية قائما وسيجري تعزيزه.
    Sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier. Bourses. UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    N'y sont pas non plus cités les produits qui devaient être différés d'après ces listes, mais qui, au moment de l'établissement du présent document, semblent devoir être exécutés durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تستنسخ أيضا النواتج التي أدرجت على اعتبار أنه ستطرأ عليها تأخيرات ولكن أصبح من المتوقع، في وقت إعداد هذه الوثيقة، أنها ستنفذ خلال فترة السنتين الحالية.
    Le Comité fait observer que le montant effectif des ressources qui seront nécessaires durant l'exercice biennal en cours ne sera connu que quand l'Assemblée générale aura pris une décision sur la question. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    Certains postes resteront gelés durant l'exercice biennal en cours (voir les tableaux 6 et 7 de la page 19). UN وسوف تظل بعض الوظائف مجمدة خلال فترة السنتين الحالية (انظر الجدولين 6 و7 في الصفحتين 31 و32).
    Les principales activités menées par la CEA durant l'exercice biennal en cours et les priorités du programme de travail durant le prochain exercice biennal 2009-2010. UN الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال فترة السنتين الحالية وأولويات العمل لفترة السنتين المقبلة 2009-2010.
    Une nouvelle composante, nommée < < appui au programme > > , est proposée pour l'exercice 2012-2013 aux fins du Bureau des opérations établi durant l'exercice biennal en cours. UN رابعا-61 اقترُح عنصر جديد في المكتب، وهو عنصر " دعم البرامج " ، وذلك لفترة السنتين 2012-2013، لشؤون العمليات التي تنشأ خلال فترة السنتين الحالية.
    Cet arrangement s'est révélé efficace durant l'exercice biennal en cours, notamment lorsqu'il a fallu que, du fait de circonstances spéciales, le PNUD renforce temporairement sa présence, comme par exemple en Afghanistan, au Kosovo et au Timor-Leste. UN وكان هذا النهج فعالا خلال فترة السنتين الحالية لا سيما فيما يتعلق بتعزيز حضور البرنامج الإنمائي مؤقتا في بعض الظروف الخاصة، ومثالها الظروف التي نشأت في أفغانستان، وكوسوفو، وتيمور - ليشتي.
    13. L'Institut a mis au point d'autres activités de formation, qui doivent se dérouler durant l'exercice biennal en cours. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، صمم المعهد دورات تدريبية إضافية ستعقد أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les trois fonds d'affectation spéciale dont les activités sont achevées ont été clos et, durant l'exercice biennal en cours, les activités des 24 autres fonds seront achevées et ces fonds seront clos. UN وتم إقفال الصناديق الاستئمانية الثلاثة التي اكتملت أنشطتها والـ 24 التي ستكتمل أنشطتها ويتم إقفالها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les prévisions budgétaires contenues dans le présent document se fondent sur l'hypothèse qu'il continuera de fonctionner selon ce principe durant l'exercice biennal en cours et l'exercice 1998-1999. UN وتستند إسقاطات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة إلى توقع أنه سيظل كذلك أثناء فترة السنتين الحالية وفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal en cours. UN وهذه الفواتير غير مستحقة في فترة السنتين الحالية.
    ∙ L'automatisation des systèmes de sécurité à Genève a permis d'économiser durant l'exercice biennal en cours 1 197 000 dollars sur les dépenses de personnel, les heures supplémentaires et autres coûts; UN ● سيوفر التشغيل اﻵلي لنظم اﻷمن في جنيف ٠٠٠ ١٩٧ ١ دولار من تكاليف الموظفين في فترة السنتين الحالية وكذلك من تكاليف العمل اﻹضافي والتكاليف اﻷخرى؛
    Les ressources approuvées pour 1994-1995 ont dû être transférées à des projets urgents qui n'avaient pu être prévus, et seule l'étude concernant la partie mécanique du plan-cadre sera achevée durant l'exercice biennal en cours. UN وبسبب مشاريع الطوارئ غير المتوقعة، أعيد توزيع الموارد المدرجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولن ينجز في فترة السنتين الحالية سوى الدراسة المتعلقة بالجزء الخاص بالنواحي الميكانيكية في المشروع.
    Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal en cours. UN وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية.
    Sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; Bourses UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    41. M. GELBER (États-Unis d'Amérique) dit que le Secrétaire général a fait des efforts remarquables pour réduire les dépenses de quelque 140 millions de dollars durant l'exercice biennal en cours. UN ٤١ - السيد جيلبر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن اﻷمين العام قد بذل جهدا رائعا في تحديد تخفيضات تبلغ نحو ١٤٠ مليون دولار يتم تحقيقها على مدى فترة السنتين الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more