Le Tadjikistan, depuis plus d'une dizaine d'années, se heurte à un déficit très grave d'énergie électrique durant l'hiver. | UN | وعانت جمهورية طاجيكستان على مدى السنوات العشر الماضية قصورا حادا في إمدادات الطاقة خلال فصل الشتاء. |
La MINUBH craint que, durant l'hiver, le nombre d'accidents de cette nature augmente fortement. | UN | وتخشى البعثة لأن هناك احتمالا كبيرا لازدياد عدد مثل هؤلاء الضحايا خلال فصل الشتاء. |
L'arrivée des familles de réfugiés du district pakistanais du Waziristan-Nord a entraîné une augmentation du nombre de personnes à secourir durant l'hiver. | UN | وزاد تدفق أسر اللاجئين من ولاية شمال وزيرستان في باكستان أيضا من عدد الأسر المحتاجة إلى المساعدة الغوثية خلال فصل الشتاء. |
Les inspections se sont poursuivies durant l'hiver et le printemps 2003. | UN | واستمرت عمليات التفتيش في شتاء وربيع سنة 2003. |
qui, durant l'hiver polaire de Nouvelle-Angleterre... | Open Subtitles | الذي قضى مدة طويلة في شتاء انكلترا البارد |
37. durant l'hiver dernier, des organisations internationales, coopérant avec le Gouvernement croate et avec la Croix-Rouge croate, ont réalisé d'importantes opérations humanitaires, et les conditions de vie difficiles des Serbes demeurés en Croatie se sont nettement améliorées. | UN | ٧٣ - وتم بقدر ملموس تخفيف صعوبة اﻷحوال المعيشية للصرب المتبقين أثناء الشتاء الماضي عن طريق البرامج اﻹنسانية المكثفة التي اضطلعت بها المنظمات الدولية بالتعاون مع حكومة كرواتيا والصليب اﻷحمر الكرواتي. |
Ça ressemble à ce que construit un animal pour habiter durant l'hiver. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شيء قام ببنائه حيوان بيعيش فيه في فصل الشتاء. |
Si l'on peut recourir à toutes les solutions envisagées, la plus grande partie de la population devrait être hébergée durant l'hiver, ne serait-ce que provisoirement. | UN | وإذا طبقت مجموعة الحلول المتاحة تطبيقا كاملا، فإن الغالبية العظمى من السكان ستجد مأوى لها خلال فصل الشتاء وإن كان المأوى مؤقتا. |
Le PAM et Food for Peace ont déjà mis en place des réserves alimentaires pour quatre mois dans des villages dont on pense qu'ils deviendront inaccessibles durant l'hiver. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج الغذاء مقابل السلام بخزن مواد غذائية تكفي لمدة أربعة شهور في القرى التي يتعذر الوصول إليها خلال فصل الشتاء. |
Malgré de plus fortes précipitations durant l'hiver passé, les trois années de sécheresse continuent de se faire sentir dans le niveau des retenues des deux centrales hydroélectriques et dans la production d'électricité. | UN | ورغم تحسن هطول الأمطار خلال فصل الشتاء الماضي، ما يزال الجفاف الذي دام ثلاث سنوات يؤثر على مستوى المياه في الخزانات التي تغذي محطتي الطاقة المائية مما يؤدي إلى استمرار انخفاض مستويات توليد الطاقة. |
Dans l'intervalle, la Force a procédé à des réparations mineures mais nécessaires de la piste pour assurer la sécurité des opérations aériennes durant l'hiver. | UN | وفي نفس الوقت، أنجزت القوة الدولية إصلاحات طفيفة لكنها ضرورية للمدارج بغرض جعل عمليات الطيران آمنة خلال فصل الشتاء الحرج. |
Le gars avec qui j'ai parlé dit que la plupart des exploitants laissent expirer leur permis durant l'hiver. | Open Subtitles | الرجل الذي تحدّثت إليه قال أن معظمالعاملينيتركون... تصاريحهم مهملة خلال فصل الشتاء. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des antennes et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Islamabad et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice versa pendant l'été). | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان، الذي يقوم به مراقبون عسكريون يجري نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة، مقر قيادة رئيسي في إسلام أباد ومقر خلفي في سريناغار خلال فصل الشتاء (ينعكس هذا الوضع خلال فصل الصيف). |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par les observateurs militaires déployés dans des postes de campagne et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Islamabad et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice versa pendant l'été). | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر قيادة رئيسي في إسلام أباد ومقر خلفي في سريناغار خلال فصل الشتاء (وينعكس هذا الوضع خلال فصل الصيف)، ويقوم بـه مراقبون عسكريون منتشرون في مراكز ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par les observateurs militaires déployés dans des postes de campagne et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Islamabad et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice versa pendant l'été). | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر قيادة رئيسي في إسلام أباد ومقر خلفي في سريناغار خلال فصل الشتاء (ينعكس هذا الوضع خلال فصل الصيف)، ويقوم بـه مراقبون عسكريون منتشرون في مراكز ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Le rapport correspondant, intitulé < < The UN Special Rapporteur - Indigenous Rights - Experience and challenges > > devait être copublié par l'organisation durant l'hiver 2007. | UN | وكان من المقرر أن ينشر المركز وغيره التقرير المعنون " حقوق الشعوب الأصلية - المقرر الخاص للأمم المتحدة - التجربة والتحديات " في شتاء 2007. |
Les pèlerins arrivèrent à Plymouth Rock durant l'hiver 1620, recherchant la liberté et une vie nouvelle, mais rien n'était facile". | Open Subtitles | "حط الرحالة في "بليموث روك" في شتاء 1620 يبحثوا عن الحرية و حياة جديد |
durant l'hiver 2003, le Bhoutan a mené des opérations militaires contre des activistes des États indiens voisins d'Assam et du Bengale occidental, qui s'étaient installés illégalement sur son territoire. | UN | شرعت بوتان في شتاء عام 2003 في تنفيذ عمليات عسكرية الهدف منها إخراج المتشددين المنتمين إلى ولايتي آسام وبنغال الغربية الهنديتين المجاورتين من مكامنهم وكانوا قد أقاموا معسكراتهم في بوتان بشكل غير مشروع. |
L'élevage de rennes est le fait le plus connu de la littérature sâme: les familles d'éleveurs migrent dans les terres avec leurs troupeaux durant l'hiver et retournent sur la côte pendant l'été. | UN | والمعروف في ما كتب عن الشعب السآمي أنه يرعى الرنة، وأن أسر الرعاة ترتحل مع قطعانها من الداخل في فصل الشتاء إلى الساحل في فصل الصيف. |
La faiblesse des chutes de neige et de pluie durant l'hiver et le printemps derniers a causé une sécheresse qui a été lente à se manifester mais a affecté la sécurité alimentaire, la nutrition, la santé et l'accès à l'eau de près de 3 millions de personnes dans 14 provinces au nord, au nord-est et à l'ouest du pays au milieu de 2011. | UN | 45 - وقد تسببت محدودية سقوط الثلوج والأمطار خلال فصلي الشتاء والربيع الماضيين في حدوث الجفاف على نحو متدرج ببطء. وقد أضر هذا بالأمن الغذائي والتغذية والصحة وبفرص الحصول على المياه لثلاثة ملايين نسمة في 14 ولاية في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية والغربية من البلد في منتصف عام 2011. |
Elle gardait le matériel de Timothy durant l'hiver. | Open Subtitles | تقوم بالإحتفاظ بأدوات تيموثي خلال الشتاء. |